NEWS Plus慢速英语:上海官员亲属经商设禁区 违者或至官员本人辞职
日期:2015-05-19 16:43

(单词翻译:单击)

]Mj6,jtleNw#[w0^ulMthz0Ek

听力文本

|dKk2q-,B8!cA

This is NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing. Here is the news.
Shanghai has banned close family members of senior officials from running business.
According to a new regulation issued by the party committee of Shanghai, spouses of the city's leading officials are not allowed to run companies or do business, nor can their children or the spouses of their children do business in the city.
The ban also applies to senior officials including heads of city departments, district and county governments, courts, the public security bureau and state-owned companies.
The officials must hand in reports on the jobs of their spouses and children, and publicize this information inside the party. Punishment will be given to those who fail to comply.

VCfSzIO|vU@QZKL

上海官员亲属经商设禁区.jpg

cq%w8M|Y%X

Family members who are already engaged in business must quit, or the officials will be removed from their posts.
China has been making efforts to institutionalize its anti-graft drive. In March, top legislator Zhang Dejiang said the country was planning national legislation to fight corruption.
The new law is expected to set clear codes of conduct for Chinese officials to prevent them from becoming corrupt. Legal experts say Shanghai's regulations may be a stepping stone for such bans nationwide.

KaSxY!;[*QcW]V0s~[KB

TFCXVwpB9if97

中文翻译

49aVRDIG2]!

这里是NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻k0%egVjY%(s;txgON@
上海规定高级官员的近亲不得经商办企业=W-XKbe6in2_.|oxXo2
上海市党委发布的新规要求,市级领导干部的配偶不得经商办企业;其子女及其配偶不得在本市经商办企业*B45zD_3~Yk_gE*FPR
这项禁令适用于包括市政府各部门领导、区县政府领导干部、法院、公安局领导班子和国有企业领导人员等在内的高级官员^jME0-=N&hk[pRD&Q
规定还要求,领导干部应当将配偶、子女及其配偶经商办企业情况向组织作专项报告并在党内会议上进行明示6]O@W~d+PxeHdRc_W4H3。未履行规定的官员将被处分!8+vIB&341
对于已参与经商活动的领导干部,由其亲属主动退出所从事的经商办企业活动,或者由领导干部本人辞去现任职务w%.)lvOuNBFg
中国一直在努力使反腐行动制度化SAtMb=f&ie7q。三月份时,全国人大常委会委员长张德江表示,中国计划推进反腐败国家立法jE592^4fXN))nV
新法将对中国官员的行为准则进行明确规定,防止腐败滋生=%+619NxzUS。法律专家表示,上海出台的新规可能成为全国实施类似禁令的敲门砖2c#|2hckbOd&!)=&Nl

=3,PyNPNY,iy6Z

Fpjfg)l3auaU

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

&k;Suk@V*.WXN

_g[=F&X7zd7[Q,8

重点讲解

1*doKvN#DHYXKkf0w46

d#,kdfFW5m4y(z

重点讲解:
1. ban sb. from sth./doing sth. 禁止(做某事);
例句:She thinks we shouldn't ban kids from playing video games because forbidden fruit is always more attractive.
她认为她们不应该禁止儿童玩电子游戏,因为被禁之物往往更加具有吸引力s4+z[OLKRW
2. apply to 适用;适合;
例句:This rule applies to freshmen only.
这条规则只适用于大学一年级学生d;]79C8FX0_~Q+y7
3. hand in 上交;
例句:They handed in their war booty to their leader.
他们把战利品上缴给了上级hROjD1j*J8q68
4. be engaged in 从事…的;忙于…的;
例句:Some of them are engaged in advanced studies.
他们有些人在进行高级研究工作7@yi6-pF~I-&zHTfEE)W
5. remove from 免除(职务);
例句:The magistrate was removed from office.
治安法官被免职odoRTXS(&@i33(5
6. prevent sb. from sth./doing sth. 阻止;制止;阻碍;
例句:Only a serious mischance will prevent him from arriving tomorrow.
只有碰上极倒霉的意外变故,他明天才会来不了9jmbq~.S4%k@

vYjYKQR~3W^!mY5J

xd,|mHO[*mXH3&]%#qj~_eeSEkpJ).2A3n-YQ^U29Re=LwWl8Q2
分享到