NEWS Plus慢速英语:适量多吃花生降低心脏病死亡风险 西澳交响乐团与中国爱乐开展交流项目
日期:2015-04-10 16:16

(单词翻译:单击)

=F2tYNELoBM=_HVzS)(NOWL2V@bqcGmL

听力文本

!lPufSxT]c1!V

You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing.
Eating peanuts may lower your risk of dying of a heart attack.
U.S. and Chinese researchers examined the link between nut consumption and mortality among low-income and racially diverse populations. They found that intake of peanuts was associated with fewer deaths, especially from heart disease.
While research has previously linked nut consumption with lower mortality, those studies focused mainly on higher-income, white populations. This study was the first to discover that all races, black, white and Asians alike, can potentially increase heart health by eating nuts and peanuts.
Researchers say peanuts are not nuts but legumes, but peanuts contain many nutrients and chemicals that are similar to nuts. For individuals who can't afford tree nuts, peanuts may serve as a substitute.
The results were based on three large ongoing cohort studies. Participants included more than 70,000 Americans of African and European descent who were mostly low-income, as well as more than 130,000 Chinese from Shanghai.
The study found a 19 percent reduction in total mortality and a 26 percent reduction in cardiovascular mortality, for individuals who ate the most nuts or peanuts, compared to those who ate the least nuts or peanuts.
The study results reinforced earlier research that suggested health benefits from eating peanuts and nuts.
Currently, the American Heart Association recommends eating four 43-gram servings of unsalted, unoiled nuts each week. However, nutrient-rich nuts are also high in calories, so don't eat too many if you're watching your weight.

zLA4fdOg(xsfK)Cb

适量多吃花生降低心脏病死亡风险.jpg

jw*NLF2lwdle

This is NEWS Plus Special English.
The West Australian Symphony Orchestra has launched an official partnership with the China Philharmonic Orchestra, which will see the Australian orchestra performing in Beijing in 2017.
Leaders from both organizations gathered in Perth for the launch of the partnership, which was described by Australian musicians as the "most significant relationship that any Western orchestra has in China".
The program was given the go-ahead last month after the federal government announced a 39,000-U.S dollar grant to the orchestra to develop a "symphony cultural bridge" between the classical music organizations in the two countries.
The West Australian Symphony Orchestra was not expected to announce concerts in China when the funding was granted, but the decision to tour was aimed at strengthening trading and cultural ties with one of Western Australia's biggest trading partners.
The economic relationship is growing fast between China and Australia, particularly Western Australia.
Musicians from both orchestras have organized cross-nation visits in the coming years, which are expected to strengthen ties between Western Australia and China.
Last year, three members of the West Australian Symphony Orchestra performed shows with the China Philharmonic Orchestra throughout China.
Chinese musicians have also announced they will perform classical pieces in the schools and hospitals of Perth, as well as at the University of Western Australia next year.

(OApRPDl&sTeHj41ulj

9*tO(O23[f]Z#r5A|I

中文翻译

@[v;yP1y1mS!uFa.u

您正在收听NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻^]LMX^,[K=
食用花生可降低心脏病死亡危险Rh8K7ofj%E)zIZ3
美国和中国研究人员对食用坚果和低收入、不同种族人口死亡率的联系进行了研究ZC0#n1v)Yh(O!%9z3。他们发现,食用花生能降低死亡率,尤其可降低心脏病的死亡风险19EgrpUhZj|!
此前有过食用坚果与低死亡率联系的相关研究,但那些研究只关注高收入和白人群体Wk6GH6]x#0lx]7Gq9Wrg。而这项新研究首次发现,黑人、白人和亚洲人等所有种族都可通过食用坚果和花生增加心脏

1wQgow.PBAM.cv)Isn

健康HIGiZmBW4xyn
研究人员表示,花生不是坚果,是豆科植物,不过花生含有许多类似于坚果的营养物和化学成分=^I*is|E~*LneT.。对承担不起坚果消费的人来说,花生是一种很好的替代食品)g3yXkd1W[4aprN
研究结果基于三大正在进行的队列研究得出dc8wF5]m]CJ6。参加者包括7万余名低收入非洲裔美国人和欧洲裔美国人及1.3万余名中国上海市民IL2ZNzD(NDL
研究发现,吃花生或坚果最多者的死亡总风险比吃花生或坚果最少者低19%,其中心血管疾病的死亡风险低26%HV#)p53Ccy;gpj9
研究结果巩固了此前食用花生和坚果有益于健康的研究结论#e+sZ-9tuMh;6#BNEl
现在,美国心脏协会建议每周吃4份43克无盐、非油炸坚果%qGmC=kTlE@4n||。但由于花生含有高热量,如果要控制体重,还是不要吃太多V]Y5lqmiw6U1K=Dvl
这里是NEWS Plus慢速英语SY-_yfxgjVcfr(76+swf
西澳大利亚交响乐团与中国爱乐乐团正式开启伙伴关系,西澳交响乐团将于2017年在北京进行演出@ll@&hmhDm)ih!Qx
两个乐团的负责人在珀斯启动伙伴关系,澳大利亚音乐家称“这是西澳交响乐团在中国最重要的关系”&Q[.^h(_n!kT
该文化项目获批之前,上个月,澳大利亚联邦政府宣布向西澳交响乐团拨款3.9万美元,用于发展两国古典音乐组织之间的“交响乐文化桥梁”^Ci8k5oHl!#b.2+Qy9C5
在获得政府拨款时西澳大利亚交响乐团并未计划在中国举行演出,不过巡演的决定旨在加强西澳大利亚与其中一个最大贸易伙伴的贸易和文化交流C[gr#D94d7)Po|[tlxP3
中国和澳大利亚,尤其是西澳大利亚的经济关系发展迅速~3iTSQ@bV~OM
两大交响乐团的音乐家将在未来几年组织多次跨国访问,加强西澳大利亚和中国的交流=vA5yOaojzl0@GHyJZeL
去年,西澳大利亚交响乐园的三名成员同中国爱乐乐团一同进行了中国巡演(kORwqx1_v|n^1WAa2TJ
同时,中国音乐家宣布,他们将于明年在珀斯各学校、医院及西澳大利亚大学表演古典音乐作品#s@r~s7=-5%eT

tWePu=1[71l

2SDh|)gMqRfp%Kft+DH

fV+JR-AY-VK=t

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载

cq+t_k18K^

~eMjV)yx#,6Xy#Rau

重点讲解

EyZ%s0XNa^e=E-07

%|LiZJnC,7a

重点讲解:
1. be similar to
相像的;相仿的;类似的;
例句:My attitude towards life is similar to yours.
我对生活的态度与你的很相似K.)L_kHf7H_GS+g
2. be based on
以…为基础;
例句:The novel is based on his travels in India.
这部长篇小说是根据他的印度之行写成的f.K,rqqxmlC7
3. compared to
与…相比;和…比起来;
例句:The risk is as nothing compared to the gain.
所冒风险与所得相比不足挂齿bI1bxM4R0jYRbk
4. benefit from
获益;对…有益;有利于;
例句: Everyone will then be able to benefit from it.
到时大家都将会从中受益6AIlA9j!zKfW^
5. be aimed at
旨在;目的是;
例句:The measures were aimed at shoring up the economy.
采取这些措施,目的在于稳定经济#l@rm-Y(,w,haPtv=

BWN[CxjLb&V

^ETmN+44EiZq)I1QA=~H9LDU#jk7Vjd^sPm+q7cKd(%qUc|j8Bk
分享到