(单词翻译:单击)
听力文本
You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Liu Yan in Beijing.
Chinese police have launched a nationwide campaign against underground banks to maintain order in the financial and capital market.
The Ministry of Public Security has urged all the police to fully understand the harm of underground banks to the national economic security and the order of the financial market.
A similar campaign was launched in April to stop transfers of illicit money through offshore companies and underground banks.
The campaign uncovered several major cases involving more than 430 billion yuan, roughly 67 billion U.S. Dollars.
The ministry says underground banks are still rampant and becoming a channel for other crimes to transfer illicit assets. They have also disturbed the financial and capital market.
The ministry has urged police around the country to better coordinate with the central bank and the foreign exchanges regulator in the campaign, which will run from now through the end of November.
The police will also strengthen publicity to raise social awareness of the harm of underground banks.
This is NEWS Plus Special English.
Beijing health authority has collected 250,000 yuan, roughly 39,000 U.S. dollars, in fines in the past two months, as agencies and individuals continued to ignore the city-wide smoking ban.
Over the two months, 100 enterprises and institutions, as well as 230 individuals were fined by the Beijing Municipal Commission of Health and Family Planning.
Of the 5,000 telephone complaints, 70 percent concerned smoking in offices, restaurants or entertainment venues.
Since June 1, smoking has been prohibited in all indoor public places, workplaces, and on public transportation.
Individuals caught smoking may be fined up to 200 yuan, while businesses face fines of up to 10,000 yuan.
There are around 4 million smokers in Beijing, yet, only 1,000 law enforcement personnel have been assigned to the campaign.
More than 10,000 volunteers have been recruited to support the core team, they have been tasked with discouraging smoking and explaining the hazards of tobacco.
As the world's largest tobacco maker and consumer, there are more than 300 million smokers in China, almost the population of the United States. Another 740 million people are exposed to second-hand smoke each year.
中文翻译
您正在收听NEWS Plus慢速英语,刘岩(音译)从北京为您报道新闻
中国警方开展打击地下钱庄的全国行动,以维持金融市场和资本市场的秩序 。
中国公安部敦促各地公安充分理解地下钱庄对国家经济安全和金融市场秩序造成的伤害 。
今年4月,公安部开展了一起类似的专项行动,目的是阻止利用离岸公司和地下钱庄转移赃款 。
专项行动破获了数起重大案件,涉案资金超过4300亿元(约670亿美元) 。
公安部表示,地下钱庄仍十分猖獗,而且已经成为其他犯罪活动转移赃款的渠道 。同时地下钱庄也扰乱了金融市场和资本市场 。
公安部敦促全国各地公安在行动中加强同中央银行和外汇监管机构的合作,专项行动将持续至11月底 。
另外,警方也将加强宣传,提高社会大众对地下钱庄危害的认识 。
这里是NEWS Plus慢速英语 。
过去两个月以来,北京卫生部门对控烟不合格单位和违反“控烟令”的个人进行罚款共约25万元 。
过去两个月,有约100家单位、230名个人被北京市卫生委处罚 。
北京市共受理控烟投诉举报5000余件,其中写字楼办公楼、餐厅、娱乐场所的被举报量占投诉总量的70% 。
自6月1日起,北京所有室内公共场所、工作场所和公共交通工具内禁止吸烟 。
按照规定,个人在禁止吸烟场所违规吸烟的最高将会被罚款200元,单位最高10000元罚款 。
目前北京有约400万吸烟者,而控烟执法人员仅有1000人 。
另外,北京招募了10000余名控烟志愿者协助执法,志愿者的任务包括劝阻吸烟者、宣传烟草危害等 。
中国是世界上最大的烟草生产国和消费国,吸烟人数超过3亿,这一数量几乎相当于美国的人口总数 。另外,中国每年有7.4亿非吸烟人群遭受二手烟危害 。
译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载 。
重点讲解
重点讲解:
1. urge sb. to do sth. 敦促;力劝;
例句:I urge him to write a novel about the life we live together in the country.
我鼓励他写一部小说,描述我们在农村的生活历程 。
2. as well as 除…之外;也;还;
例句:She is a talented musician as well as being a photographer.
她不但是摄影师还是个天才的音乐家 。
3. up to 高达;多达;
例句:It could be up to two years before the process is complete.
这一过程可能要两年时间才能完成 。
4. be tasked with 给…分配任务;派给…(工作);
例句:This institution is tasked with conducting a general economic survey.
这个机构的任务是进行经济普 。
5. be exposed to 使暴露于(险境);使遭受(危险或不快);
例句:Poor John was exposed to the wind and rain.
可怜的约翰处于风雨交加之中 。