NEWS Plus慢速英语:公安部严打涉黄涉赌犯罪 涉野生动物犯罪激增
日期:2015-12-10 17:04

(单词翻译:单击)

QF]L[O,51b.Ir=kj=bd|inOlvDv90Bag!

听力文本

B#PbHl)DfF[t

You are listening to NEWS Plus Special English. I'm Mark Griffiths in Beijing.
Chinese police will start a crackdown on gambling and prostitution, focusing on gangs that offer protection for the illegal activities.
According to the Ministry of Public Security, the action is targeted at criminals organizing, forcing, harboring and introducing women for prostitution as well as groups operating and providing an "umbrella" for gambling activities.
Key venues for the crackdown include clubs, bath houses, massage parlors and Internet cafes. It remains unknown as for when the campaign will start or how long it will last.
The ministry urged police to ensure culprits receive due punishment and concerned venues correct their businesses, warning that officers who fail to fulfill their duties to stem gambling and prostitution in their jurisdictions will be held accountable.
The statement noted that police officers who take part in gambling and prostitution or protect violators by informing them of planned raids beforehand will be dismissed, underlining the underhand ties between some gangs and police officers.

,@nnA]3.7.(Q93PdP

I1*712hSMCY;

This is NEWS Plus Special English.
Recent cases involving illegal trafficking and sales of endangered wild animals have heightened the grim challenges of China's battle to protect wildlife.
In early November, customs officers in Guangdong Province seized 2,700 frozen pangolins. The animals have been taken from the wild from several Southeast Asian countries and shipped to China. Most of the pangolins were quite young, and unskinned.
Last month, Beijing forestry police seized 800 kilograms of ivory, along with rhino horns and bear claws. In mid-November, two men in southwestern China's Sichuan province were detained for trading more than a ton of bear meat and fat, which are believed to cure rheumatism.
October saw the start of a two-month campaign against poaching, trading and smuggling wild animals across China.
Wildlife smuggling crimes can lead to at least 10 years in prison, but harsh punitive measures have not deterred the perpetrators. Custom officials say wildlife crime has taken on new traits in the last few years, with increased cross-border trade and online transactions.

QjggEv2-fC&NH

-=xG4ppAs0YQNB^Y4E,C

中文翻译

q~bW+X6n_Y+

您正在收听NEWS Plus慢速英语,马克·格里菲思从北京为您报道新闻x3oEr*&1BKuxU]=&Lb
中国警方开展严打涉赌涉黄行动,重点打击为非法活动提供保护的势力((*GwjCD#&rX10Z=
公安部表示,行动的矛头将从组织、强迫、容留、介绍妇女卖淫和组织赌博的犯罪团伙,直指幕后“保护伞”(A2d]igCj6;nhzlI
严打的重点场所包括俱乐部、洗浴中心、按摩院和网吧等37,X4su_U[1itE。目前严打行动的开始时间和持续时间并未公布&h2&.th4;HH[
公安部敦促各地公安机关要严格规范娱乐服务场所治安秩序,坚决查处涉黄涉赌问题,同时告诫称,对失职、渎职造成辖区内赌博、卖淫嫖娼等活动泛滥的,将严肃追究相关负责人的责任Cv%A&mjE[d%k
声明指出,对参与黄赌活动、为违法犯罪分子通风报信的,要坚决予以辞退或开除,切断黑恶势力和警察之间的不当联系AgNJ7n2ccmi!l)_Em_
这里是NEWS Plus慢速英语xYLH-q~2Z_z0=zXa|bW
近期发生的几起濒危野生动物走私销售案件使中国保护野生动物所面临的严峻挑战进一步加剧OIv0fB*NIRpTru]Xw
今年11月初,广东省海关官员查获2700只冷冻穿山甲#*o*Ws5TsW6u。这些穿山甲是从多个东南亚国家漂洋过海运到中国的Zw7Yghg3bW(V,fP1N。多数穿山甲很小,而且已经被剥去鳞片~iH0Folp@Goq~AAUAK
上个月,北京森林公安查获了象牙800公斤以及犀牛角和熊掌vdQ9w_sm(b。11月中旬,中国东南部四川省两名男子因交易超过一吨的熊肉和熊脂被拘捕,据称熊肉可治疗风湿病o^ENRTV;~rcp
今年10月,我国在全国范围内开展打击偷猪、买卖、走私野生动物的专项行动,为期两个月5KFW87Zp0q4SAKe4b%g
走私野生动物罪可判处10年以上有期徒刑,但是严厉的刑罚并未震慑住走私犯,@c*tJSjc+ExDq。海关官员表示,近几年来,野生动物犯罪呈现出了新的特点,跨境交易和网络交易的数量不断攀升|Nj%KZ]~D7vY%U

Uk=oW5()wcpOK96

#LuWOz]~+6@^Et-,

译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载Hh]~X!AzGQf6A;Z[5aQ

,mdCnaY@Tp#)

0X2f|cLnLM[I^bM[

重点讲解

x@%a|^E8XmP=w_74m2

F(iF+n&zR51i-v(

重点讲解:
1. focus on 集中(注意力);关注;
例句:The Bali conference will also focus on asset recovery.
巴厘岛会议还将重点放在资产追回上|FHyD!+Wo0aQ7rUp&9b.
2. as well as 除…之外;也;还;
例句:They sell books as well as newspapers.
他们既卖报也卖书ynokN_skV2;4&NV4k3
3. according to 据…所说;按…所载;
例句:The wealth was amassed in at least six vaults, some of which had not been opened in 150 years, according to media reports.
根据媒体的报道,这些财宝至少堆存在6间地下室中,有些地下室至少有150年没打开过了XJ-2(4[cUJIf%NVbP
4. take part in 参加;参与;
例句:John alone has the right to take part in the party.
唯独约翰有权利参加这个晚会+88U|+Jn3^zg*c
5. along with 与…一起;
例句:There are now programs in place which encourage you to bring your baby along with you to your yoga session.
现在有一些瑜伽课程鼓励你把宝宝一起带去上课YI.3axY9[SklW8)+
6. lead to 招致;致使;导致;
例句:The infection may lead to respiratory problems.
感染可能会引起呼吸道问题P#*P7bSP~b#xj*2o
7. take on 呈现,显出(新面貌或新特点);
例句:After 1978 the farm began to take on a new look.
1978年之后,这个农场开始有了新的面貌)][MrK(xT^#E

zeLJtj[f*#WL~UW=Ky0

fe#z[MA#gPSpBhChxK@]3I4U#f&9xA6Zqr(#..XJ,BZaFGK0!d~
分享到
重点单词
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • protectionn. 保护,防卫
  • infectionn. 传染,影响,传染病
  • harshadj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的
  • illegaladj. 不合法的,非法的 n. 非法移民
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • respiratoryadj. 呼吸的,与呼吸有关的
  • recoveryn. 恢复,复原,痊愈
  • protectvt. 保护,投保
  • statementn. 声明,陈述