Terror for the 164 passengers on board a burning plane, visible in the distance, moments after the Boeing 737 crashed. Daylights showing the stricken aircraft. Only the undercarriage and wing damaged. 18 people were injured, including three children. We didn't feel the plane was slowing down, says this survivor, that it skidded beyond the runway, banked right and caught fire. A firefighter attending the blaze died of a heart attack.
People just jumped, grabbed children and fled. Russian media reporting the plane was trying to land early Saturday at the Olympic city of Sochi in strong winds and heavy rain. The crash comes amid rising concern about the safety of air travel in economically struggling Russia. In February, 71 people were killed when a commercial airliner crashed after taking off from Moscow. Tonight an investigation has been launched into suspected "inadequacies" that may have caused this latest dramatic accident.
参考译文164名乘客的惊魂时刻 。他们乘坐的这架波音737客机坠毁后不久起火，远处可以看到火焰 。天亮之后我们可以看到坠毁的飞机 。只有起落架和机翼受损 。18人受伤，其中包括3名儿童 。这位幸存者说，我们没有感觉到飞机减速，飞机滑出跑道，向右倾斜，起火了 。一名参加救火的消防员死于心脏病 。人们跳起来，抓住孩子逃跑 。俄罗斯媒体报导说，这架飞机星期六早些时候试图在强风和大雨中降落在奥林匹克城市索契 。坠机事件发生之际，俄罗斯经济陷入困境，人们对航空旅行安全的担忧日益加剧 。今年2月，一架商业客机从莫斯科起飞后坠毁，造成71人死亡 。今晚已经开始针对这起最新严重事故中可能存在的“不当行为”进行调查 。
The car pulled up too fast and skidded on the dusty shoulder of the road.
A single-engine plane took off and banked above the motorway in front of him.