(单词翻译:单击)
原文欣赏
Harry sprang toward the flame door, but Voldemort screamed "SEIZE HIM!"
哈利猛地冲向那扇燃着黑色火焰的门,伏地魔尖叫起来:“抓住他!”
And the next second, Harry felt Quirrell's hand close on his wrist.
紧接着,哈利就感到奇洛用手紧紧抓住了他的手腕。
At once, a needle-sharp pain seared across Harry's scar;
顿时,哈利额头上的伤疤钻心地疼痛起来;
His head felt as though it was about to split in two;
他觉得自己的脑袋仿佛要裂成两半;
He yelled, struggling with all his might, and to his surprise, Quirrell let go of him.
他大声喊叫,拼命挣扎;随后,他吃惊地发现奇洛松开了手,
The pain in his head lessened — he looked around wildly to see where Quirrell had gone,
他额头的疼痛也减轻了——哈利茫然地四顾,寻找奇洛,
And saw him hunched in pain, looking at his fingers — they were blistering before his eyes.
只见他痛苦地弓着身子,看着自己的手指——他眼睁睁地看见它们一个个地冒起了水泡。
"Seize him! SEIZE HIM!" shrieked Voldemort again,
“抓住他!快抓住他!”伏地魔又尖叫起来。
And Quirrell lunged, knocking Harry clean off his feet' landing on top of him,
奇洛向前一扑,把哈利撞翻在地,骑在他身上,
Both hands around Harry's neck — Harry's scar was almost blinding him with pain,
用双手掐住哈利的脖子——哈利的伤疤又是一阵剧痛,他眼前发黑,
Yet he could see Quirrell howling in agony.
但他还是看见奇洛在痛苦地嚎叫。
"Master, I cannot hold him — my hands — my hands!"
“主人,我抓不住他——我的手——我的手!”
And Quirrell, though pinning Harry to the ground with his knees,
奇洛虽然仍用膝盖把哈利压在地上,
let go of his neck and stared, bewildered, at his own palms — Harry could see they looked burned, raw, red, and shiny.
但他的手已经松开了哈利的脖子,此刻他正困惑地盯着自己的手掌——哈利可以看见它们像是被火烧伤了似的,红得发亮。
重点讲解
重点讲解
knock off
击倒;停工;中断
If I get this report finished I'll knock off early.
如果我写完这篇报告,我就会早点下班。
knock down
击倒;拆卸
If you'll knock down the price by another 5, it's a deal.
如果你再把价格降5美元, 我就买了。

伏地魔与食死徒们:
伏地魔用巫师与巨人之间的仇恨做资本,使许多巨人投靠了他。同时,他们制造了几起最残酷的麻瓜屠杀案。到处都被死亡、失踪的报道所淹没,人们被一片恐怖的氛围所折磨。巴蒂·克劳奇——魔法部国际合作司司长,他容许傲罗们对嫌疑者采用不可饶恕咒。比如,他们有权杀人,而不仅仅是抓捕。有一些嫌疑者不经审判就被送到了摄魂怪那里。在此期间唯一安全的地方就是霍格沃茨,这里有许多猜测,说尽管黑魔王称阿不思·邓布利多为“下等人的头目、泥巴种和麻瓜的保护人”,他仍然害怕面对邓布利多,并且知道邓布利多一直在努力地对抗他。邓布利多在那时组织了凤凰社,这个组织由坚决对抗伏地魔和食死徒的女巫男巫们组成,他们人员可观。然而食死徒们杀害了大量的凤凰社成员,并且把抓来的凤凰社成员编制到了自己一方。这时,伏地魔看上去“比任何在世的巫师都强大”,并且达到了他的目标。巫师界的大多数人都避免提及他的名字,当他们提到他的时候,只叫他“神秘人”或是“那个连名字也不能提的人”。而食死徒们,则尊敬的称他为“黑魔王”。
