(单词翻译:单击)
原文欣赏
The white king took off his crown and threw it at Harry's feet. They had won. The chessmen parted and bowed, leaving the door ahead clear. With one last desperate look back at Ron, Harry and Hermione charged through the door and up the next passageway.
白国王摘掉头上的王冠,扔在哈利脚下。他们赢了。白棋子纷纷鞠躬后退,让出路来,使他们能够顺利地走向那扇门。哈利和赫敏悲哀地回头看了罗恩最后一眼,便冲过门去,顺着下一条走廊往前走。
"What if he's —?"
“他会不会——”
"He'll be all right," said Harry, trying to convince himself. "What do you reckon's next?"
“他不会有事的。”哈利说,同时也在努力使自己相信这一点,“你认为接下来会是什么呢?”
"We've had Sprout's, that was the Devil's Snare; Flitwick must've put charms on the keys; McGonagall transfigured the chessmen to make them alive; that leaves Quirrell's spell, and Snape's."
“我们已经通过了斯普劳特的机关,就是那道魔鬼网——给那些钥匙施魔法的肯定是弗立维——麦格教授把棋子变形了,使它们活了起来——下面就剩下奇洛的魔法,还有斯内普的……”
They had reached another door.
他们又来到一扇门口。
"All right?" Harry whispered.
“行吗?”哈利小声问。
"Go on."
“进去吧。”
Harry pushed it open.
哈利把门推开了。
A disgusting smell filled their nostrils, making both of them pull their robes up over their noses. Eyes watering, they saw, flat on the floor in front of them, a troll even larger than the one they had tackled, out cold with a bloody lump on its head.
一股令人作呕的臭味扑鼻而来,他们只好撩起衣服挡住鼻子。两人的眼睛也被熏出了眼泪,他们透过模糊的泪眼,看见一个巨怪,比他们上次较量过的那个还要庞大,一动不动地躺在面前的地板上,失去了知觉,脑袋上有一个血淋淋的大肿块。
"I'm glad we didn't have to fight that one," Harry whispered as they stepped carefully over one of its massive legs. "Come on, I can't breathe."
“太好了,我们用不着同这个巨怪搏斗了。”哈利低声说。他们小心翼翼地跨过巨怪粗壮的双腿。“快走吧,我气都喘不过来了。”
重点讲解
重点讲解
water
vi. 加水,流泪
When we are together in a a room, the smoke he exhales fills my lungs and also makes my eyes water.
当我们同处一个房间时,他吐出的烟充满了我的肺,也呛得我两眼流泪。
人物介绍

一生总结
他内心认为纯巫师血统是高贵的,但自己是麻瓜与巫师的混血,这让他找不到自己的定位。以至于后来在极端自卑的心理下,采取了把自己称为“混血王子”这种看起来极端自傲的方式来表现自己。
他在魔药学上极有天赋,对黑魔法有着浓厚的兴趣,造诣也颇深,伏地魔是他心中的偶像,这也算是他在事业上的追求和坚持。但是却因此得罪了心爱的女人,致使她与他绝裂,最终转向了他最讨厌的波特。从此,他化悲痛为力量,想要干出一番事业来,于是一心效忠于伏地魔,实现自己的理想和抱负。所以一听到特里劳妮教授说的那个有关偶像的预言,就立刻告诉了他的伏地魔大人,不曾想却因此永远失去了心爱的女人,此后背负心灵枷锁,在悔恨和自责中度过一生。
