带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(171)
日期:2012-08-15 14:38

(单词翻译:单击)

原文欣赏
Before he could say or think anything else, the dormitory door was flung open and Fred and George Weasley bounded in.
没等他再说什么或再想什么,宿舍的门猛地被推开了,弗雷德和乔治韦斯莱冲了进来。
Harry stuffed the cloak quickly out of sight. He didn't feel like sharing it with anyone else yet.
哈利赶紧把隐形衣藏起来。他还不想让别人知道。
Merry Christmas!Hey, look—Harry's got a Weasley sweater, too!
“圣诞快乐!” “嘿,瞧——哈利也得到了一件韦斯莱毛衣!”
Fred and George were wearing blue sweaters, one with a large yellow F on it, the other a G.
弗雷德和乔治都穿着蓝色毛衣,一件上面有一个大大的、黄色的“F”,另一件上面有一个大大的、黄色的“G”。
Harry's is better than ours, though, said Fred, holding up Harry's sweater. She obviously makes more of an effort if you're not family.
“哈利的比我们俩的好,”弗雷德说着,举起了哈利的毛衣,“显然,妈妈对不是自家的人更精心一些。”
Why aren't you wearing yours, Ron? George demanded. Come on, get it on, they're lovely and warm.
“你为什么不穿上你的呢,罗恩?”乔治问道。“来吧,穿上吧,这毛衣可是又漂亮又暖和啊。”
I hate maroon, Ron moaned halfheartedly as he pulled it over his head.
“我不喜欢暗紫红色。”罗恩半真半假地抱怨着,一边把毛衣套上脑袋。
You haven't got a letter on yours, George observed. I suppose she thinks you don't forget your name.
“你的毛衣上没有字母,”乔治评论道,“她大概认为你不会忘记自己的名字。
But we're not stupid—we know we're called Gred and Forge.
我们也不傻——倒是她自己,经常管我们叫乔雷德和弗治。”
What's all th is noise. Percy Weasley stuck his head through the door, looking disapproving.
“这里吵吵什么呢?” 珀西韦斯莱从门缝里探进头来,一脸不满的神情。
He had clearly gotten halfway through unwrapping his presents as he, too, carried a lumpy sweater over his arm, which Fred seized.
显然他也正在拆他的圣诞礼物,他胳膊上搭着一件鼓鼓囊囊的毛衣,弗雷德一把抓了过去。
P for prefect! Get it on, Percy, come on, we're all wearing ours, even Harry got one.
“‘P’是级长的意思!快穿上吧,珀西,快点儿,我们都穿上了,就连哈利也得到了一件呢。”
I—don't—want said Percy thickly, as the twins forced the sweater over his head, knocking his glasses askew.
“我……不想……穿……”他含糊不清地说道,双胞胎不管三七二十一,硬是把毛衣套进珀西的脑袋,把他的眼镜都撞歪了。
And you're not sitting with the prefects today, either, said George. Christmas is a time for family.
“而且你今天不许和级长们坐在一起,”乔治说,“圣诞节是全家团圆的日子。”
They frog-marched Percy from the room, his arms pinned to his side by his sweater.
他们将珀西抬着推出房间。他的手臂被毛衣束缚着,动弹不得。
重点讲解
一.bound:动词bind的过去式和过去分词形式adj.必定的, 有义务的, 受约束的, 装订的 vi.跳, 跳跃前进, 猛涨 n.跳跃, 范围, 界限
【语法用法】
bound后可接不定式,原在英国表示“将不得不……”,在美国表示“决意……”解。如今,两国人都将其解释为“一定将……”。
It is bound to rain.
一定将会下雨。
表示开往某地,仅有目的地时,用be bound for,后接目的地。
表示从某地开往某地,出发地和目的地都有时,用be bound from...to...。
The ship is bound from Qingdao to Shanghai.
这艘船是从青岛开往上海。
在表示“范围”,作名词时,bound要用其复数形式bounds。
【错句举例与错句分析】
错句: The ship is bound to Zhejiang.
订正: The ship is bound for Zhejiang.
翻译: 这艘船时开往浙江的。
分析: 开往某地,单有目的地时,用be bound for。
【词义辨析】
jump, leap, spring, hop, bound, skip
这些动词均有“跳、跳跃”之意。
jump是普通用词,指用双脚向上跳,向下跳,或在同一平面上跳到有一定距离的某一点上,或跳过。
leap常可与jump换用,但侧重身体猛力向上升起并朝前急冲的动作,有时含突然的意味。
spring更强调有力和弹跳的运动。
hop指单脚短跳或双足猛力的动作。也指小鸟、青蛙等的跳。
bound多指向前向上或向下跳跃、奔跳。
skip指两脚交替轻轻地跳或跨的动作。
【例句用法】
I don't like being desk-bound (eg in an office) all day.
我不喜欢整天拴在办公桌旁(如在办公室里).
With one bound, he was over the wall.
他纵身一跃就跳过了墙。
二.make effort:作出努力
I was annoyed that I had let myself run to fat, so I made efforts to lose weight.
我让自已长得这么胖,真令人烦恼,所以,我要努力减肥。
effort:n.努力, 努力的成果
【语法用法】
effort指“努力”时,后面跟不定式。
His effort to reform her at length succeeded.
他为改变她作出努力最后取得了成功。
effort指“作品”时,后面跟at和动名词或名词。
This is his effort at depicting the peasants.
这是他描绘农民的一幅作品。
effort指“努力”时,是抽象名词,不可直接用于make后。只能以an effort,efforts,every efforts等形式出现;
表示相反的状态时,用without effort或without great effort中,注意是单数effort;
effort可用于以下句型中:Effort has been made to...(不定式),Effort has been directed to...(介词)或make special effort to...(不定式)等。
【错句举例与错句分析】
错句: He cleaned the blackboard without efforts.
订正: He cleaned the blackboard without effort.
翻译: 他毫不费力地擦干净了黑板。
分析: effort在句中指“力气”,是不可数名词。
【例句用法】
Your effort is bound to be successful.
你的努力一定会成功的。
Your success lies upon your effort.
你成功与否取决于你的努力。

剧情百科:
圣诞节(Christmas),这个名称是“基督弥撒”的缩写。弥撒是教会的一种礼拜仪式。圣诞节是一个宗教节。因为把它当作耶稣的诞辰来庆祝,因而又名耶诞节。这一天,世界所有的基督教会都举行特别的礼拜仪式。每年12月25日,是基督徒庆祝耶稣基督诞生的庆祝日,在圣诞节,大部分的天主教教堂都会先在12月24日的耶诞夜,亦即12月25日凌晨举行子夜弥撒,而一些基督教会则会举行报佳音,然后在12月25日庆祝圣诞节;而基督教的另一大分支——东正教的圣诞节庆祝则在每年的1月7日。

分享到
重点单词
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • forgevt. 伪造,锻造 vi. 伪造,在铁匠铺工作 n. 锻
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • skipv. 跳过,略过,遗漏 n. 跳跃,跳读 n. (
  • dormitoryn. 集体宿舍
  • annoyedadj. 恼怒的;烦闷的 v. 使烦恼;打扰(annoy