(单词翻译:单击)
原文欣赏
After dinner the three of them sat nervously apart in the common room. Nobody bothered them; none of the Gryffindors had anything to say to Harry any more, after all. This was the first night he hadn't been upset by it. Hermione was skimming through all her notes, hoping to come across one of the enchantments they were about to try to break. Harry and Ron didn't talk much. Both of them were thinking about what they were about to do.
吃过晚饭,他们三个紧张地避开别人,坐在公共休息室里。没有人来理会他们;实际上,格兰芬多的学生们现在都没有话要对哈利说了。很多天来,这是哈利第一次不为这件事感到难过。赫敏忙着翻阅她所有的笔记,希望能碰巧看到一条他们待会儿要去解除的魔咒。哈利和罗恩很少开口说话,心里都在想着他们即将要做的事情。
Slowly, the room emptied as people drifted off to bed.
同学们一个个地上床睡觉去了,公共休息室里的人渐渐减少。
"Better get the cloak," Ron muttered, as Lee Jordan finally left, stretching and yawning. Harry ran upstairs to their dark dormitory. He putted out the cloak and then his eyes fell on the flute Hagrid had given him for Christmas. He pocketed it to use on Fluffy — he didn't feel much like singing.
“可以去拿隐形衣了。”罗恩说。这时,李乔丹也终于伸着懒腰、打着哈欠离去了。哈利跑到楼上,冲进他们漆黑的宿舍,取出隐形衣,就在这时,他无意间看见了圣诞节时海格送给他的那支笛子。他把笛子装进口袋,准备用它去对付路威——他觉得自己没有心情唱歌给那只大狗听。
He ran back down to the common room.
他快步跑回公共休息室。
"We'd better put the cloak on here, and make sure it covers all three of us — if Filch spots one of our feet wandering along on its own —"
“我们最好在这里就穿上隐形衣,看看它是不是能把我们三个人都遮住——如果费尔奇看见一双脚自己在地上走——”
"What are you doing?" said a voice from the corner of the room. Neville appeared from behind an armchair, clutching Trevor the toad, who looked as though he'd been making another bid for freedom.
“你们在做什么?”房间的一个角落响起了一个人的声音。纳威从一把扶手椅后面闪了出来,手里抓着他的那只癞蛤蟆莱福。看样子,刚才莱福又为获得自由而抗争了一番。
"Nothing, Neville, nothing," said Harry, hurriedly putting the cloak behind his back.
“没什么,纳威,没什么。”哈利说着,赶紧把隐形衣藏在背后。
Neville stared at their guilty faces.
纳威盯着他们做贼心虚的脸。
"You're going out again," he said.
“你们又打算出去。”他说。
"No, no, no," said Hermione. "No, we're not. Why don't you go to bed, Neville?"
“没有,没有,”赫敏说,“我们才不想出去呢。纳威,你为什么不去睡觉呢?”
Harry looked at the grandfather clock by the door. They couldn't afford to waste any more time, Snape might even now be playing Fluffy to sleep.
哈利看了看门边的那台老爷钟。他们不能再耽搁时间了,斯内普大概已经在奏音乐,哄路威入睡了。
"You can't go out," said Neville, "you'll be caught again. Gryffindor will be in even more trouble."
“你们不能出去,”纳威说,“你们还会被抓住的。那样的话,格兰芬多可就变得更倒霉了。”
"You don't understand," said Harry, "this is important."
“你不明白,”哈利说,“这件事非常重要。”
重点讲解
重点讲解
drift off
渐渐离去,迷迷糊糊地睡去
It was only when he finally drifted off to sleep that the headaches eased.
只有当他最后迷迷糊糊睡着时,他的头痛才有所减轻。
stare at
盯着She raised her eyes and stared at me.
她抬起眼来盯着我。
人物介绍

纳威·隆巴顿
纳威被他那个慈祥而又专横的祖母抚养长大。他也经常到圣芒戈医院去探望他的父母,但他一直没有把这些事告诉过自己的朋友们。他贫乏的法术致使家族中许多成员认为他没资格到霍格沃兹上学。一次,他的阿尔吉伯父失手将他掉下窗户,但他自己弹了起来,而没造成任何伤害,他后来就到霍格沃兹念书了。
纳威十分健忘,在施展魔法时经常有困难。然而,他在草药学上成绩优异。他有一张圆圆的脸蛋,体型稍胖。他似乎不太符合格兰芬多人一贯的勇敢无畏的形象。但是纳威有着他自己勇敢的一面,他曾坚守自己的立场,勇敢地抵抗斯莱特林的恶势力;还曾攻击克拉布和高尔,虽然明知不是敌手。他的格兰芬多的同学们一向对他尊敬有加,且时常维护他,赫敏·格兰杰尤其经常帮他度过一个个难关。斯内普总是对他无情地挑剔,他不顾其辱骂顽强地坚持修完他的课程,这是是他勇敢内在的标志。他的宠物是一个叫莱福的蟾蜍,经常跑丢。
