(单词翻译:单击)
原文欣赏
What are you looking for, boy?
“你想找什么,孩子?”
Nothing, said Harry.
“没什么。”哈利回答。
Madam Pince the librarian brandished a feather duster at him.
图书馆管理员平斯夫人朝他挥舞着一把鸡毛掸。
You'd better get out, then. Go on—out!
“那么你最好出去。走吧——出去!”
Wishing he'd been a bit quicker at thinking up some story, Harry left the library.
哈利离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点,能信口编出几句谎话。
He, Ron, and Hermione had already agreed they'd better not ask Madam Pince where they could find Flamel.
他和罗恩、赫敏一致认为,最好别向平斯夫人打听在什么地方能找到勒梅。
They were sure she'd be able to tell them, but they couldn't risk Snape hearing what they were up to.
他们知道她肯定能够告诉他们,但他们不能冒险让斯内普探听到他们想做什么。
Harry waited outside in the corridor to see if the other two had found anything, but he wasn't very hopeful.
哈利在外面的走廊里等着,看另外两个人是否能有所发现,但他并不抱很大的希望。
They had been looking for two weeks, after A, but as they only had odd moments between lessons it wasn't surprising they'd found nothing.
他们已经找了两个星期,但只是利用了功课之余的时间,所以一无所获也并不奇怪。
What they really needed was a nice long search without Madam Pince breathing down their necks.
他们最需要的是痛痛快快地好好搜寻一番,别让平斯夫人在后面盯着,把呼吸喷在他们的后脖颈上。
Five minutes later, Ron and Hermione joined him, shaking their heads. They went off to lunch.
五分钟后,罗恩和赫敏回到他身边,失望地摇了摇头。他们一起去吃午饭。
You will keep looking while I'm away, won't you? said Hermione. And send me an owl if you find anything.
“我不在的时侯,你们还要继续查找,好吗?”赫敏说,“一旦有了什么发现,就派一只猫头鹰告诉我。”
And you could ask your parents if they know who Flamel is, said Ron. It'd be safe to ask them.
“你也可以问问你的父母,他们是不是知道勒梅这个人。”罗恩说,“问问他们是很安全的。”
Very safe, as they're both dentists, said Hermione.
“非常安全,因为他们俩都是牙医。”赫敏说。
重点讲解
一.think up:想出, 设计出, 发明, 编造
I tried to think up a funny game for the children to play.
我试图想出一种好玩的游戏给小孩们玩。
There's no telling what he'll think up next.
谁也不知道他下次会想出什麽花样。
二.be up to:由某人决定, 是某人的责任, 胜任, 适于
I feel a bit out of form today; I'm afraid my tennis won't be up to your standard.
我今天略感不适,恐怕我的网球水平达不到你的标准。
The little girl ran a temperature and had to be up to bed.
那个小女孩发烧了,得让她上床躺着。
三.go off:vi.爆炸, 消失, 响起, 进行, 变质
The thieves ran away when the burglar alarm went off.
防盗警报器一响,盗贼立刻逃走了。
Hamlet goes off stage left.
哈姆雷特从舞台左侧退下。
剧情百科:
1.And send me an owl if you find anything. 一旦有了什么发现,就派一只猫头鹰告诉我。
owl(猫头鹰)在哈利波特剧中,并不单单指一种动物或宠物,而是扮演了送信使者的角色。此处赫敏说Send me an owl if you find anything. 的意思并不是
一旦有了发现就给我快递一只猫头鹰,而是派一只猫头鹰给我通风报信。
2.麻瓜(muggle):
“麻瓜”为单词muggle的音译,为英国女作家J.K.罗琳在其作品《哈利波特》中所创作,表示非魔法人类,也就是日常生活中的普通人。
随着小说《哈利波特》在世界各国的畅销,“麻瓜”(muggle)一词也逐渐融入了人们的日常生活,生活中的麻瓜一般指技能不如其他人,但同时又有些固执的人。
喜欢哈利·波特的人一定不会陌生.它于1997年诞生在英国女作家J.K.罗琳写的系列儿童小说《哈利波特》里。把一切不会魔法,不相信魔法的人叫做麻瓜。
如果有一天你在街上听见有人叫你“麻瓜”你没感觉,那就证明你落伍了。如果你不以为然,那么你一定不是哈迷。如果你很愤怒,那么我们握手吧,因为我们
是一类人。
巫师们只需一个咒语或一瓶药水就能解决问题,但“麻瓜”科学家(《哈利·波特》中,巫师们称不会巫术的凡人为“麻瓜”)们则需要为此付出数年乃至
数十年的艰苦努力。但无论如何,不少“魔法”已经成真,“麻瓜”的科学世界正在一点一点艰难推进。
在飞轮海等人拍的精彩电视剧《终极一家》中也将没有或者已经失去了异能的人称为“麻瓜”。辰亦儒饰演的兰陵王,在失去异能之后就被称为麻瓜,原先
被人认为没有异能的夏宇,也被称为麻瓜。
在棒棒堂王子等人拍的电视剧《黑糖群侠传》中将没有武功潜质的平凡人也成为“麻瓜”。
所以在电视剧和小说中,麻瓜指在一些有特殊能力的人世界没有拥有那些特殊能力的平凡人!
