(单词翻译:单击)
原文欣赏
"He's gone?" said Harry frantically. "Now?"
“他走了?”哈利万分焦急地说,“在这个时候?”
"Professor Dumbledore is a very great wizard, Potter, he has many demands on his time - "But this is important."
“邓布利多教授是一个非常了不起的巫师,日理万机,时间宝贵——” “可是这件事非常重要。”
"Something you have to say is more important than the Ministry of Magic, Potter.
“你们要说的事比魔法部还重要吗,哈利?”
"Look," said Harry, throwing caution to the winds, "Professor — it's about the Sorcerer's tone —"
“是这样,”哈利说,他把谨慎抛到了九霄云外,“教授——是关于魔法石的——”
Whatever Professor McGonagall had expected, it wasn't that. The books she was carrying tumbled out of her arms, but she didn't pick them up.
麦格教授无论如何也没有想到会是这件事。她怀里的书稀里哗啦地掉到地板上,她没有去捡。
"How do you know —?" she spluttered.
“你们怎么知道——”她结结巴巴地问。
"Professor, I think — I know — that Sn- that someone's going to try and steal the Stone. I've got to talk to Professor Dumbledore."
“教授,我认为——我知道——斯内——有人试图去偷魔法石。我必须和邓布利多教授谈谈。”
She eyed him with a mixture of shock and suspicion. "Professor Dumbledore will be back tomorrow," she said finally. I don't know how you found out about the Stone, but rest assured, no one can possibly steal it, it's too well protected."
麦格教授用交织着惊愕和怀疑的目光看着他。“邓布利多教授明天回来。”她最后说道,“我不知道你是怎么打听到魔法石的,不过请放心,没有人能够把它偷走,它受到严密的保护,万无一失。”
"But Professor —" "Potter, I know what I'm talking about," she said shortly. She bent down and gathered up the fallen books. I suggest you all go back outside and enjoy the sunshine."
“可是教授——”“波特,我知道自己在说什么。”她不耐烦地说,然后弯下腰去,拾起掉在地上的书。“我建议你们到户外去晒晒太阳。”
But they didn't. "It's tonight," said Harry, once he was sure Professor McGonagall was out of earshot. "Snape's going through the trapdoor tonight. He's found out everything he needs, and now he's got Dumbledore out of the way. He sent that note, I bet the Ministry of Magic will get a real shock when Dumbledore turns up."
但是他们没有这么做。“就在今晚,”哈利确定麦格教授走远了听不见时,便赶紧说道,“斯内普今晚就要穿越活板门了。他所需要的东西都弄到了,现在又把邓布利多骗离了学校。那封信准是他送来的,我敢说魔法部看到邓布利多突然出现,一定会大吃一惊的。”
重点讲解
重点讲解
throw to the winds
付之流水,化为乌有,烟消云散
With a cup of China's famous wine, all vexation is cast to the winds.
一杯中国名酒在手,百般烦恼全无。
As things stood then, his whole plan had to be cast to the winds.
当时情况就是那样,他的计划只好付诸东流。
I had cast the ideas to the winds.
我早已把这些念头抛到九霄云外去了。
bent down
俯身,倔身,弯腰
Alan bent down and kissed the child.
阿兰俯下身亲了亲孩子。
人物介绍

莉莉仍然把斯内普当成朋友,但一直对斯内普其他喜欢欺负别人“朋友”很恼火,斯内普却不是很在意。莉莉的朋友们都无法理解莉莉为什么还跟这个“讨厌的喜欢黑魔法的油腻腻的家伙”说话。斯内普有一次被詹姆欺负,倒挂在了树上。莉莉挺身而出命令他放下他,詹姆因为是莉莉的原因不情愿的服从,(算你走运,伊万斯在这里)但是斯内普无法忍受作为一个男人竟然被自己喜欢的女子“救”,觉得那像个懦夫。他失控地喊莉莉“泥巴种”。事后斯内普懊悔的道歉,但是莉莉没有接受,(我不能再装下去了,你选择了你的路,我选择了我的)两人的关系彻底破裂。后来,因为这一事件所导致的情况变化,或者詹姆的一些特点,优点打动了她,莉莉开始和詹姆交往。他们一起出去玩,并结了婚,生下那个后来被称为“救世之星”的男孩——哈利。但斯内普依然爱着莉莉,并懊悔不已,在波特夫妇死后斯内普一直用生命暗中保护着哈利,做了时刻都有生命危险的双面间谍。只为了保护爱人唯一的血脉。宁愿被那双绿眼睛的主人误会,憎恨到死,临死前的最后一句话"Look at me"都是挣扎着要看哈利那双像极了莉莉的绿杏仁眼——倾尽了斯内普一生的悔恨和对伊万斯不变的爱。
莉莉的善良深深地吸引着身边的每一个人,也因为她的善良,在后来的几十年里为哈利的生命保驾护航,她伟大的爱,是用生命谱写出的赞歌!
