带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(77)
日期:2012-02-23 11:31

(单词翻译:单击)

原文赏析

Three boys entered, and Harry recognized the middle one at once: it was the pale boy from Madam Malkin's robe shop. He was looking at Harry with a lot more interest than he'd shown back in Diagon Alley.
三个男孩走了进来。哈利一眼就认出了当中的一个:他是马金夫人长袍店里那个脸色苍白的男孩。他比在戴阿官道那时更饶有兴趣地打量着哈利。

“Is it true?” he said. “They're saying all down the train that Harry Potter's in this compartment. So it's you, is it?”
"整个列车的人都说哈利·波特在这个包厢里,是真的吗?那么,你就是哈利吧?"

“Yes,” said Harry. He was looking at the other boys. Both of them were thickset and looked extremely mean. Standing on either side of the pale boy, they looked like bodyguards.
"是的。"哈利打量着另外两个孩子,他俩长得又矮又壮,看上去十分粗鲁。他俩一左一右站着,很像是灰脸孩子的两名保镖。

“Oh, this is Crabbe and this is Goyle,” said the pale boy carelessly, noticing where Harry was looking. “And my name's Malfoy, Draco Malfoy.”
"噢,他是克来伯,他是高尔。"灰男孩心不在焉地介绍,"我叫马尔夫,杰高。马尔夫。"

Ron gave a slight cough, which might have been hiding a snigger. Draco Malfoy looked at him.
罗恩轻轻咳了一声,也许是在暗地里偷笑吧。杰高。马尔夫看着他。

“Think my name's funny, do you? No need to ask who you are. My father told me all the Weasleys have red hair, freckles, and more children than they can afford.”
"你觉得我的名字很好笑,对吧?不用问,我也知道你是谁。我爸告诉过我,威斯里家族的人都是红头发、满脸雀班,而且还有多得养不起的孩子。"

He turned back to Harry. “You'll soon find out some wizarding families are much better than others, Potter. You don't want to go making friends with the wrong sort. I can help you there.”
他又转向哈利。"波特,你很快就会发现魔法世家里也有好坏之分,相信你也不想误交损友吧,我在这方面可以帮你。"

He held out his hand to shake Harry's, but Harry didn't take it.
他伸出手来想与哈利握手,但被拒绝了。

“I think I can tell who the wrong sort are for myself, thanks,” he said coolly.
"我自己能分辨是非,谢谢你的好意。"哈利冷冷地说。

Draco Malfoy didn't go red, but a pink tinge appeared in his pale cheeks.
杰高。马尔夫那苍白的脸并没有刷地一下红起来,而只是在两颊上显出一层淡淡的粉红色。

“I'd be careful if I were you, Potter,” he said slowly. “Unless you're a bit politer you'll go the same way as your parents. They didn't know what was good for them, either. You hang around with riffraff like the Weasleys and that Hagrid, and it'll rub off on you.”
"如果我是你的话我就会多加小心,波特。"他一字一顿地说道,"你要是不对我礼貌点的话,你一定会重蹈你父母的覆辙。他们和你一样不知好歹。你老是跟威斯里家族和哈格力这样不三不四的人混在一起,是想感化他们吧。"

Both Harry and Ron stood up.
哈利和罗恩都站了起来。

“Say that again,” Ron said, his face as red as his hair.
"有种的你就再说一遍。"罗恩愤怒极了,他的脸就像他的头发一样红。

重点讲解

more than: 英语中 more than 的用法比较复杂,它除了用于比较结构外,还可以与名词、形容词、动词或从句等连用,表达不同的含义。下面是 more than 结构的一些常见用法

1. more than 结构后跟名词表示“不只是”;“不仅仅”等。例如:

Peace is more than the absence of war.和平不只是意味着没有战争。

2.more than 用来修饰形容词、分词和动词,表示所修饰的词份量不重或含义不够,而加以说明,译成汉语可为“非常”,相当于“very”或“much”。例如:
He is more than selfish.他非常自私。

3.more than 后接单数名词,谓语动词用单数。例如:
More than one member protested against the proposal.
不止一个成员反对这个建议。

4. more A than B 结构。用来比较两种说法的正确程度,即前一种说法(A项)比后一种说法(B项)要正确一些,表示“与其……不如……”。在这个句型里,more 后不能用形容词或副词的比较级形式,而要用原级形式,此外还可用名词、代词、动词、介词短语等。例如:
He is more good than bad.与其说他坏不如说他好。

5. more than 或 more... than 后接从句,可表示否定意义。例如:
That is more than I can tell you,sir.
这一点我是不能告诉你的,先生。
(注意:在这种句型中,more than 后常接含有 can 或 could 的从句,表示“……不能”。)

6. more than 结构可以由 far,much,a little,slightly,hardly,nothing,no 等词修饰,一般置于 more than 结构前。例如:
This little man was hardly more than one meter fifty tall.
这个小个子男人身高仅1.5米。
She could have thought of nothing more likely to please her brother than this praise of Maggie.
她本该想到没有比赞扬玛琪更能使她哥哥高兴的了。
(在这里,nothing more ... than 表示最高级的意思。)

tell: v. 告诉,吩咐,讲述,辨别,判断,泄露,告发,产生效果

He wanted to tell the news to the world.
他要把这件事告诉每一个人。
I always tell my daughter a story before she goes to sleep.
女儿睡觉之前,我总讲故事给她听。
I can tell from the way you speak that you are from Australia.
根据你说话的方式,我能判断你是澳大利亚人。
They pledged themselves never to tell the secret .
他们保证绝不泄露秘密。
You're saying you gonna tell on me?
你是说你想要告发我?
Your efforts are beginning to tell.
你的努力正在开始产生效果。

【词义辨析】
say, speak, state, talk, tell
say: 最普通常用词,指用语言表达思想,着重所说的内容。
speak: 侧重于说话动作的本身,着重说话的能力而不在内容,比如能说某种语言。
state: 较正式用词,通常指用明确的语言或文字着重地叙述事实,既强调内容又注重语气。
talk: 普通用词,侧重指与人交谈时的连续说话,可指单方面较长谈话,和speak一样,着重说活动作而不侧重内容。
tell: 指告诉或讲述。

hang around: 闲荡, 徘徊, 逗留

If you see anyone hanging around here tell them to hop off.
如果你看到有人在这儿闲荡,就叫他们走开。
Two suspicious-looking fellows were seen hanging around the campus last night.
昨夜有人看见两个形迹可疑的人在校园里徘徊。

分享到
重点单词
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • extremelyadv. 极其,非常
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • slightadj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的 vt. 轻视,
  • carelesslyadv. 粗心大意地,疏忽地