(单词翻译:单击)
原文欣赏
On Christmas Eve, Harry went to bed looking forward to the next day for the food and the fun, but not expecting any presents at all.
圣诞节前夜,哈利上床睡觉的时候,只盼着第二天可以大吃一顿,开开心心地玩一场,他根本没有想到会收到礼物。
When he woke early in the morning, however, the first thing he saw was a small pile of packages at the foot of his bed.
然而,第二天一早醒来,他第一眼看见的就是他床脚边放着的一小堆包裹。
Merry Christmas, said Ron sleepily as Harry scrambled out of bed and pulled on his bathrobe.
“圣诞节快乐。”哈利摸索着下了床,套上晨衣,这时罗恩睡眼惺忪地说。
You, too, said Harry. Will you look at this? I've got some presents!
“也祝你快乐。”哈利说,“你快来看看,我收到了几件礼物!”
What did you expect, turnips? said Ron, turning to his own pile, which was a lot bigger than Harry's.
“那你以为会收到什么?卷心菜吗?”罗恩说,转向他自己的那堆包裹,它比哈利的那堆要大得多。
Harry picked up the top parcel. It was wrapped in thick brown paper and scrawled across it was To Harry, from Hagrid.
哈利拿起最顶上的那个纸包。它外面包着厚厚的牛皮纸,上面龙飞风舞地写着“海格致哈利”。
Inside was a roughly cut wooden flute. Hagrid had obviously whittled it himself. Harry blew it—it sounded a bit like an owl.
里面是一只做工很粗糙的笛子,显然是海格自己动手做的。哈利吹了一下——声音有点像猫头鹰叫。
A second, very small parcel contained a note.
第二个很小的纸包里有一张纸条。
We received your message and enclose your Christmas present. From Uncle Vernon and Aunt Petunia.
“我们收到了你的信,附上给你的圣诞礼物。弗农姨父和佩妮姨妈。”
Taped to the note was a fifty-pence piece. That's friendly, said Harry.
用透明胶带粘在纸条上的是一枚五十便士的硬币。“还算友好。”哈利说。
Ron was fascinated by the fifty pence. Weird! he said, 'NMat a shape! This is money?
罗恩被那枚硬币迷住了。“真古怪!”他说,“这样的形状!这就是麻瓜们的钱吗?”
You can keep it, said Harry, laughing at how pleased Ron was. Hagrid and my aunt and uncle—so who sent these?
“你留着吧。”哈利说,看到罗恩欣喜若狂的样子,不由大笑起来。“海格送的,姨妈姨父送的……那么这些是谁送的呢?”
I think I know who that one's from, said Ron, turning a bit pink and pointing to a very lumpy parcel.
“我想我知道这份是谁送的。”罗恩说,微微地红了脸,指着一个鼓鼓囊囊的大纸包。
My mom. I told her you didn't expect any presents and—oh, no, he groaned, she's made you a Weasley sweater.
“是我妈妈。我对她说,你以为自己不会收到礼物……哦,糟糕,”他呻吟了一声,“她给你织了一件韦斯莱家特有的那种毛衣。”
重点讲解
一.look forward to:展望(期待)
I look forward to being alone in the house.
我盼望着能自己一人待在这所房子里。
I/We will be at the10 Baker Street at six sharp, and look forward to seeing you.
我(们)将于晚六点准时到达贝克大街10号,到时再会。
二.expect:v.预期, 期待, 盼望
【词义辨析】
desire, wish, hope, expect, want, long
这些动词都有“希望”之意。
desire语气较正式庄重,着重渴望的力量与热切,常含有强烈的意图和目的。
wish语气较弱,多指难于实现或不可能实现的愿望。
hope指对愿望实现有一定信心的希望。
expect通常指有很大程度的把握,但仍含有预料之意,或预计某事或某行动的发生。
want一般指所想要的东西是切望得到的东西,能弥补实际需要。
long语气强,指极殷切地盼望着,这种盼望侧重于很难或不可能得到的东西。有时也指一般愿望,但含一定感情色彩。
【例句用法】
I expect I will be back on Sunday.
我预计我会在周日回来的。
I will do what is expected of me.
我会尽本分的。
三.point:n.观点, 看法, 要点, 重点, 特点, 点, 地点, 小数点, 尖端, 岬角, 海角, 意义, 目标, 分数, (罗盘上的)方位点,(温度的)点, 插座, (字体)磅值
v.指, 指向, 朝向, 瞄准, 灰泥或水泥勾(某物)的砖缝
【语法用法】
point作为名词使用时,通常用短语“point of view”来表达一个“观点”或者“意见”;
当表达“这是...的观点”时,通常用“from...point of view”,例如from my point of view...(我的观点是...);
point在美式英语中也用作“钢笔尖”或者“学分”,相当于英式英语中的“nib”与“credit”;
当point作为动词使用时,通常用“piont out”来表达“指出”,后可接双宾语。
They pointed us out the building.
They pointed the building out to us.
两句都指他们为我们指出那座建筑物。
【错句举例与错句分析】
错句: The point to be said is that we're not labelling anything.
订正: The point to be made is that we're not labelling anything.
翻译: 要表明的是,我们不做任何标签。
分析: 英语的习惯用法是make a point,而不是say a point.
【例句用法】
At one point I thought she was going to refuse, but in the end she agreed.
当时我以为她要拒绝,但最後她却同意了。
I don't see the point of her last remark.
我不明白她最后那句话的意思。
