带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(78)
日期:2012-02-27 16:18

(单词翻译:单击)

原文赏析

“Oh, you're going to fight us, are you?” Malfoy sneered.

"哦,你还想和我们打架?"马尔夫一阵冷笑。

“Unless you get out now,” said Harry, more bravely than he felt, because Crabbe and Goyle were a lot bigger than him or Ron.

"你们现在不出去的话,我们就不客气了。"哈利似乎比刚才更勇敢了,虽然克来伯和高尔要比他和罗恩都强壮得多。
“But we don't feet like leaving, do we, boys? We've eaten all our food and you still seem to have some.”

"兄弟们,我们还不想走,对吧?我们虽有自己的食物,但看来他们还剩不少嘛。"

Goyle reached toward the Chocolate Frogs next to Ron — Ron leapt forward, but before he'd so much as touched Goyle, Goyle let out a horrible yell.

高尔伸手去拿罗恩身边的巧克力青蛙糖——罗恩一跃向前,但还没打到高尔,高尔已经发出一声惨叫。

Scabbers the rat was hanging off his finger, sharp little teeth sunk deep into Goyle's knuckle — Crabbe and Malfoy backed away as Goyle swung Scabbers round and round, howling, and when Scabbers finally flew off and hit the window, all three of them disappeared at once. Perhaps they thought there were more rats lurking among the sweets, or perhaps they'd heard footsteps, because a second later, Hermione Granger had come in.

 胖老鼠斯卡伯斯咬住了他的手指,尖利的鼠牙深深地插进了他的指关节里。看着高尔尽力想把斯卡伯斯甩掉,听着他因痛苦而发出的尖叫,克来伯和马尔夫被吓退了好几步。当斯卡伯斯最后还是被甩出来,撞到窗户上的时候,他们三人拔腿就跑了。也许因为他们以为糖果里还藏着不少老鼠,也许因为他们听见了脚步声,总之,他们是落荒而逃。不一会儿,荷米恩和格林位便走了进来。

“What has been going on?” she said, looking at the sweets all over the floor and Ron picking up Scabbers by his tail.

"这究竟发生了什么事?'她看到罗恩正从地上拉起斯卡伯斯,糖果撒了一地,不禁地问。

“I think he's been knocked out,” Ron said to Harry. He looked closer at Scabbers. “No — I don't believe it — he's gone back to sleep.”And so he had.

"我看它可能是晕过去了,"罗恩对哈利说,不过当他仔细检查了斯卡伯斯之后,却说:"真不敢相信,它居然又睡着了。"一点都没错,它确实又进入了梦乡。

“You've met Malfoy before?”

"你之前见过马尔夫呀?"

Harry explained about their meeting in Diagon Alley.

哈利讲述了他俩在戴阿宫道的遭遇。

“I've heard of his family,” said Ron darkly. “They were some of the first to come back to our side after YouKnowWho disappeared. Said they'd been bewitched. My dad doesn't believe it. He says Malfoy's father didn't need an excuse to go over to the Dark Side.” He turned to Hermione. “Can we help you with something?”

"我听说过有关他一家人的事,"罗恩说,"'那个人'失踪后,他们是第一批回归正义阵营的家族。他们自称曾被人催眠过。我爸不相信他们的话,认为马尔夫的父母无需任何理由就可以重返黑暗势力。"他转而对荷米恩说:"你找我们有什么事吗?"

“You'd better hurry up and put your robes on, I've just been up to the front to ask the conductor, and he says we're nearly there. You haven't been fighting, have you? You'll be in trouble before we even get there!”

"你们得快点收拾一下,换上长袍。我刚去车头问了一下,司机说我们很快就到了。你们刚刚和别人打架了,是吗?我们还没到站你们俩就闯了祸。"

“Scabbers has been fighting, not us,” said Ron, scowling at her. “Would you mind leaving while we change?”

"斯卡伯斯和别人打架罢了,又不是我们,"罗恩皱着眉对她说,"我们换衣服的时候,你能否回避一下?"

“All right — I only came in here because people outside are behaving very childishly, racing up and down the corridors,” said Hermione in a sniffy voice. “And you've got dirt on your nose, by the way, did you know?”

"好。我到这儿来只不过是因为我觉得外面那些在走廊上追来打去的太幼稚了而已。"荷米恩不屑地说,"嘿,你鼻子上有灰尘,很难看,你自己难道不知道吗?"

Ron glared at her as she left.

她离开时,罗恩一直瞪着她。

重点讲析

fight:n. 战斗,打架,斗志 vt. 打架,对抗 vi. 奋斗,斗争,争吵

【例句】
After spiritual purification, he meets the demon in a thrilling fight.
在精神净化后,他遇见邪魔并展开激烈的战斗。
Armed with raincoat and flashlight, he joined in the fight against the flood.
他穿上雨衣,带上手电,加入了抗洪的战斗。
Did you hear that there was a fight down in the local on Wednesday?
你听说了吗?上星期三在附近的酒馆里有人打架。
All the fight seemed to go out of him.
他似乎再无斗志。

We must band together to fight the common enemy.
我们必须联合起来, 对抗我们共同的敌人。
Melinda Gates says there is work now to bring a new drug to India and Bangladesh to fight what is known as black fever.
梅林达盖茨说,目前的工作是把一种新的药物带到印度和孟加拉国称以对抗黑热。

【词义辨析】
battle, war, campaign, struggle, warfare, fight, combat, engagement,
battle: 侧重指战争中的一次较全面、时间较长的战斗,也指陆军或海军在某一特定地区进行的战斗,或个人之间的争斗。
war: 是战争的总称,一般指包括多个战役的大规模战争。
campaign: 通常指在一场大的战争中在某一地区进行的一连串有既定目的的军事行动。也可作引申用。
struggle: 指激烈或时间持续长的战斗或奋力斗争。
warfare: 侧重指战争状态或具体的作战方法。
fight: 最普通用词,含义广,指战斗、斗争或打斗。
combat: 泛指军事行动,尤指小规模的战斗,甚至是格斗。
engagement: 指交战,交火。
【词语用法】
fight后常跟不同的介词,如with,against等。在表示与自然灾害搏斗,如“洪水”,“火灾”等时,后面绝不可与介词against连用。
They are fighting with their enemy.
They are fighting against their enemy.
They are fighting the fire.
错句举例与错句分析
错句:They prepared themselves to fight against the flood.

纠正:They prepared themselves to fight the flood.

翻译:他们准备好与肆虐的洪水搏斗。

分析:在表示“与自然灾害搏斗”的时候,fight后面不跟against。

glared:n.闪耀光,刺眼 v.发眩光,瞪视

【例句】
1.The rabbit sat without moving, fascinated by the glare of our headlights.
我们的车的前灯把兔子照得蹲在那里一动也不动。
2.The windows were tinted to reduce the glare.
窗户上涂上了浅色以减少强光。
3.They stood there, glaring at each other.
他们站在那,互相怒视着对方。
4.The sun glared on the sea.
太阳在海上发出令人目眩的光芒。
【词义辨析】
blaze, flame, flare, glow, glare, flash, glitter, twinkle, light,
blaze: 指猛烈燃烧所发生强烈的光。
flame: 指一条或多条火舌,多用复数形式,指由许多火舌构成的大火。
flare: 指摇曳的火焰。
glow: 指像冶炼铁和钢时发出的红光。
glare: 指眩目的光。
flash: 指突然发出而随即消失的闪光。
glitter: 指连续发出闪烁不定的光。
twinkle: 指如星光等的闪烁。
light: 普通用词,指日、月、星或灯等的光。
glance, stare, glare,
glance: 意为“匆匆一瞥”,是不及物动词,其后必须接介词at, over等才可以接宾语。
He glanced at his watch.
他匆匆看了一下手表。
She glanced down the list of names.
她由上而下匆匆地看了一下名单。
stare: 意为“凝视”,它也是一个不及物动词,其后通常接介词at才能接宾语。
She stared at him in surprise.
她惊讶地瞪着他看。
He was staring out to the sea.
他凝目眺望大海。
glare: 意为“怒视;瞪眼”,也是不及物动词,其后要接介词at后才能接宾语。
They stood glaring at each other.
他们互相怒目而视地站着。


分享到
重点单词
  • glaren. 闪耀光,刺眼 v. 发眩光,瞪视
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • blazen. 火焰,烈火 vi. 燃烧,发光 vt. 燃烧,宣布
  • fevern. 发烧,发热,狂热 v. (使)发烧,(使)狂热
  • bandn. 带,箍,波段 n. 队,一群,乐队 v. 绑扎 v
  • starev. 凝视,盯着看 n. 凝视 v. 显眼,(毛发
  • purificationn. 净化,提纯,[宗]涤罪
  • glancev. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过 n. 一瞥
  • engagementn. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)
  • flamen. 火焰,热情 v. 燃烧,面红,爆发 n. 情