带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(156)
日期:2012-07-03 11:08

(单词翻译:单击)

原文欣赏
When Angelina had scored, Harry had done a couple of loop-the-loops to let off his feelings.
安吉利娜得分后,哈利翻了几个筋斗,表达自己喜悦的情绪。
Now he was back to staring around for the Snitch. Once he caught sight of a flash of gold,
现在他又回去寻找飞贼了。有一次,他突然看见金光一闪,
but it was just a reflection from one of the Weasleys' wristwatches, and once a Bludger decided to come pelting his way,
但这只是韦斯莱孪生兄弟中某一个人的手表的反光;
more like a cannonball than anything, but Harry dodged it and Fred Weasley came chasing after it.
还有一次,一只游走球决定朝他这边冲来,那样子就像一只炮弹,但是哈利躲开了,弗雷德追着球赶来。
All right there, Harry? he had time to yell, as he beat the Bludger furiously toward Marcus Flint.
“没事儿吧,哈利?”弗雷德只喊了一声,就狠狠地把球打向马库斯弗林特那边。
Slytherin in possession, Lee Jordan was saying, Chaser Pucey ducks two Bludgers, two Weasleys, and Chaser Bell,
“斯莱特林队得球,”李乔丹说道,“追球手普塞低头躲过两只游走球,又躲过韦斯莱孪生兄弟和追球手贝尔,
and speeds toward the—wait a moment—was that the Snitch?
奔向——等一等——那是飞贼吗?”
A murmur ran through the crowd as Adrian Pucey dropped the Quaffle, too busy looking over his shoulder at the flash of gold that had passed his left ear.
德里安普塞只顾扭头看从他左耳边飞过的一道金光,把鬼飞球漏掉了,人群中传出一片窃窃私语。
Harry saw it. In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold. Slytherin Seeker Terence Higgs had seen it, too.
哈利看见飞贼了。他心里一阵激动,俯冲下去,追逐那道金色的流光。斯莱特林队的找球手特伦斯希金斯也看见了。
Neck and neck they hurtled toward the Snitch -all the Chasers seemed to have forgotten what they were supposed to be doing as they hung in midair to watch.
两人并排朝飞贼飞奔而去——追球手们似乎都忘记了他们自己应该做的事情,一个个悬停在空中,注视着。
Harry was faster than Higgs—he could see the little round ball, wings fluttering, darting up ahead—he put on an extra spurt of speed,WHAM!
哈利的速度比希金斯快——他能看见那只小小的圆球,翅膀扑扇着,在前面飞蹿——他又猛地加快了速度——嘭!
A roar of rage echoed from the Gryffindors below—Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry's broom spun off course, Harry holding on for dear life.
下面的格兰芬多们传出一阵愤怒的吼叫声——马库斯弗林特故意冲撞哈利,哈利的飞天扫帚猛地偏离方向,但哈利死死地抓住它。
Foul! screamed the Gryffindors. Madam Hooch spoke angrily to Flint and then ordered a free shot at the goal posts for Gryffindor.
“犯规!”格兰芬多们大声叫道。霍琦夫人怒气冲冲地责备了弗林特,然后让格兰芬多队在球门柱发任意球。
But in all the confusion, of course, the Golden Snitch had disappeared from sight again.
但是,当然啦,在一片混乱中,金色飞贼又从视线中消失了。
重点讲解
一.couple:n.对, 夫妇, 数个 v.连结, 交配
【词义辨析】
1.couple, pair
这两个名词均有“一对,一双”之意。
couple多指在一起或彼此有关系的两个人或两个同样的事物。
pair含义广泛,可指人或物。用于物时,指两个互属的事物,缺此或失彼都会失去使用价值,或指由相对称的两部分构成的一件东西。
2.join, combine, unite, connect, link, attach, couple, associate, relate
这些动词均有“连接、结合、联合”之意。
join侧重把原来不相连接的物紧密地连接在一起,但仍可再分开。也指把分散的人或几个部分的人联合起来,或加入到某团体中去。
combine指两个或两个以上的人或物结合在一起。
unite指联合、团结、结合在一起,构成一个整体。
connect指两事物在某一点上相连接,但彼此又保持独立。
link指连环式的连接,或用接合物或其它方式连接,还可指一事物与另一事物的联系或关系。
attach指把局部连接在整体上,小的接在大的上面,活动的接在固定的上面。
couple专指连接两件东西,或把事物成对进行连接。
associate指人与人友好和平、平等地联合在一起;用于物时,指两事物因历史或其它原因,很自然被人们联系在一起,即产生联想。
relate指人与人有亲戚或婚烟关系;也指人或物之间尚存的实际或假想的联系。
【例句用法】
I saw a couple of men get out.
我看见有几个人出去了。
They are a nice couple.
他们是很美满的一对。
They coupled the carriages of the train together.
他们把火车的车厢连接好。
I'll be back in a couple of days.
我过几天就回来。
二.sight:n.视力, 看见, 视线, 景物 v.瞄准, 看见, 观测
【词义辨析】
scene, view, sight, scenery, landscape
这些名词均含“景色、风景”之意。
scene指具体的、局部的或一时的景色,可以是自然形成的,也可人工造成的。
view普通和词,多指从远处或高处所见的景色。
sight侧重指旅游观光的风光,包括城市景色或自然风光景色。也指人造景物或奇特的景色。
scenery指一个国家或某一地区的整体自然风景。
landscape多指在内陆的自然风光。
vision, eyesight, sight, perception
这些名词均含“视力、视觉”之意。
vision书面用词,含义广泛,指人的视力或视野,也可指远见卓识。
eyesight普通用词,指眼睛的正常功能。
sight普通用词,与eyesight同义,可换用,指由实实在在的事物引起的视觉。
perception指视觉,也可泛指其它器官的功能,或引申指敏锐的理解力。
【例句用法】
All men are equal in the sight of God.
上帝对所有的人都一视同仁。
A suffering animal is a distressing sight.
看到动物受痛苦是很难受的。
She hates the sight of that old car.
她见到那辆旧汽车就讨厌。
He saw some amazing sights at the zoo.
他在动物园里看到一些珍禽异兽。
After three days at sea we sighted the land.
在海上航行了三天,我们终于看见了大陆。

分享到
重点单词
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • yellv. 大叫 n. 大喊
  • flintn. 打火石,极硬的东西
  • confusionn. 混乱,混淆,不确定状态
  • streakn. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹 v. 加条纹,变成条
  • sceneryn. 布景,风景,背景
  • spokev. 说,说话,演说
  • perceptionn. 感知,认识,观念
  • snitchvi. 告密;进行小偷小摸 vt. 偷;顺手牵羊 n.
  • reflectionn. 反映,映像,折射,沉思,影响