带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(242)
日期:2013-02-27 10:45

(单词翻译:单击)

原文欣赏

It was as though an iron fist had clenched suddenly around Harry's heart. Over the rustling of the trees, he seemed to hear once more what Hagrid had told him on the night they had met: "Some say he died. Codswallop, in my opinion. Dunno if he had enough human left in him to die."
一时间,好像一只铁爪突然攫住了哈利的心脏。在风吹树叶的沙沙声中,他仿佛又一次听见海格在他们初次见面的那天晚上说的话:“有人说他死了。我认为纯粹是胡说八道。他身上恐怕已经没有多少人性了,所以也就不可能去死。”

"Do you mean," Harry croaked, "that was Vol-"
“难道你是说,”哈利用低沉而沙哑的声音说,“是伏地……”

"Harry! Harry, are you all right?"
“哈利!哈利,你没事吧?”

Hermione was running toward them down the path, Hagrid puffing along behind her.
赫敏沿着小路向他们跑来,海格气喘吁吁地跟在后面。

"I'm fine," said Harry, hardly knowing what he was saying. "The unicorn's dead, Hagrid, it's in that clearing back there."
“我很好,”哈利说,他简直不知道自己在说什么,“独角兽死了,海格,就在那边的空地上。”

"This is where I leave you," Firenze murmured as Hagrid hurried off to examine the unicorn. "You are safe now."
“我就把你留在这儿吧,”费伦泽在海格赶去查看独角兽的尸体时低声说,“你现在没有危险了。”

Harry slid off his back.
哈利从他背上滑下来。

"Good luck, Harry Potter," said Firenze. "The planets have been read wrongly before now, even by centaurs. I hope this is one of those times."
“祝你好运,哈利·波特。”费伦泽说道,“以前,命运星辰就曾被人误解过,即使马人也免不了失误,我希望这次也是这样。”

He turned and cantered back into the depths of the forest, leaving Harry shivering behind him.
他转过身,撇下浑身发抖的哈利,慢慢跑回了森林深处。

重点讲解

重点讲解

hurry off
匆匆离去
Please hurry off if you want to get there earlier.
如果你想早点到达那里,请赶快出发。
We must hurry off lest we should miss the bus.
我们得赶快走了,以免赶不上汽车。

人物介绍

詹姆·波特(James Potter)是英国作家乔安·凯瑟琳·罗琳的儿童奇幻小说《哈利·波特》系列中的人物,是哈利·波特的父亲。生于英格兰。鼻子比哈利·波特的鼻子稍长,但脸上的其他部分都很像哈利。他是小天狼星布莱克、莱姆斯·卢平和小矮星彼得的朋友,是西弗勒斯·斯内普的死对头(詹姆曾说斯内普是“臭饭桶”)。其中小天狼星布莱克是他最好的朋友,男学生会主席。詹姆在1981年10月31日被伏地魔杀死。

分享到