(单词翻译:单击)
原文欣赏
The troll stopped next to a doorway and peered inside.
巨怪停在一个门边,朝里面窥视。
It waggled its long ears, making up its tiny mind, then slouched slowly into the room.
它摆动着长耳朵,用它的小脑袋做出了决定,然后垂下头,慢慢钻进了房间。
The keys in the lock, Harry muttered.We could lock it in.
钥匙在锁眼里呢,哈利喃喃地低语,我们可以把它锁在里面。
Good idea, said Ron nervously.
好主意。罗恩紧张地说。
They edged toward the open door, mouths dry, praying the troll wasnt about to come out of it.
他们侧着身子走向敞开的门,觉得嘴里发干,一心只希望巨怪不要突然跑出来。
With one great leap, Harry managed to grab the key, slam the door, and lock it.
哈利大步一跳,把钥匙抓在手里,猛地撞上门,牢牢锁住。
Yes! Flushed with their victory, they started to run back up the passage,
成了! 他们因为得手而兴奋得满脸通红,开始顺着通道往回跑
but as they reached the corner they heard something that made their hearts stop,
可是,刚跑到拐弯处,就听见了一个几乎使他们的心脏停止跳动的声音
a high, petrified scream -- and it was coming from the chamber theyd just chained up.
一个凄厉的、惊恐万状的声音——是从他们刚刚锁上的房间里传出来的。
Oh, no, said Ron, pale as the Bloody Baron.
哦,糟糕。罗恩说,脸色苍白得像血人巴罗的鬼魂。
Its the girls bathroom! Harry gasped.
那是女厕所!哈利连气都透不过来了。
Hermione! they said together.
赫敏!两人同时说道。
It was the last thing they wanted to do, but what choice did they have?
他们真不愿意再回去,可是还有什么别的选择呢?
Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key, fumbling in their panic.
他们猛一转身,奔回那道门前,拧动钥匙,因为紧张而显得笨手笨脚
Harry pulled the door open and they ran inside.
哈利把门拉开,两人冲了进去。
重点讲解
一.stop:v.停止, 阻止, 停留 n.停止, 逗留, 车站
【词义辨析】
1.break, rest, pause, interval, recess, cease, stop, end
这些名词均含有“中止,停止,休息”之意。
break非正式用词,指突然的或短时间的中止,如工作或活动期间短暂休息。
rest指统称的休息。
pause指短暂的中断或停止,含再进行下去的意味。
interval指一出戏在幕与幕之间,音乐会上下串场之间或演出中预先安排的休息;也可泛指事件之间的一段时间。
recess正式用词,指业务活动或工作中短暂的或长时间的休息。
cease正式用词,侧重逐渐结束某活动或状态,含永远结束的意味。
stop普通用词,指迅速或突然中止某行为、活动或状态。
end多指“自然的结束”。
2.cease, pause, stop, halt, quit, end
这些动词均含有“停止”之意。
cease指逐渐、徐徐中止某种状态的存在。书面用词。
pause指暂时的、瞬间的停顿,隐含有再进行之意。
stop指动作、运行、进展等被停下来,含突然、断然的意味。
halt侧重突然地、决定性地终止、停止某一活动。
quit指最终彻底停止某事,有时暗示遭到失败或面临挫折。
end多指“自然的结束”。如:
The book ends on page 364.
该书在第364页结束。
3.station, stop, terminal
这些名词均可表示“站”之意。
station普通用词,一般指火车站或汽车站。
stop多指公共汽车站,尤指中途停车站。
terminal指火车、公共汽车或飞机的终点(总)站。
【例句用法】
I only just managed to stop myself from shouting at him.
我极力控制住自己没对他喊叫起来。
His heart has stopped.
他的心脏停止了跳动。
The train stopped at the station.
火车在车站上停了下来。
They put a stop to the evils.
他们杜绝了这些坏事。
They would stop the rich from robbing the poor.
他们要制止富人掠夺穷人。
二.panic:n.惊慌, 恐慌 v.使…惊慌, 感到恐慌 adj.恐慌的, 惊慌的
【语法用法】
panic既是类名词,也是抽象名词,句中的冠词a可省略。
There was a panic among the people.
句中的冠词“a”可以省略。
【词义辨析】
alarm, fear, fright, horror, panic, terror, dread
这些名词均含“恐惧、惧怕、惊恐”之意。
alarm强调突然意识到有危险而产生的恐惧心理。
fear普通用词,侧重指面临危险或灾祸时内心所引起的恐惧心情。
fright通常指一阵突然的、令人震惊的短暂恐惧,有时含夸张意味。
horror侧重指因看到令人讨厌或危险的东西或情景而引起的厌恶情绪、极度恐惧心情或颤栗的动作。
panic常指因突如其来的外界威胁使人群出现惊慌、恐惧或混乱。
terror指极大的恐惧和惊骇,语气最强。
dread可与fear换用,着重害怕的心理,但dread常指胆怯和丧失勇气。
【例句用法】
The crowd panicked at the sound of the explosion.
爆炸声一响,人群便惊慌起来。
She got into a panic when she thought she'd forgotten the tickets.
她想起忘记带入场券,顿时惊慌起来。
The thunder panicked the horse.
雷声使马受惊了。
Don't panic!
别怕!
