(单词翻译:单击)
原文欣赏
Harry sat downoppositethe ghost in the ruff he'd seen earlier.
哈利在他曾见过的戴着花环的鬼魂对面坐了下来。
The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he'd just plunged it into a bucket of ice-cold water.
鬼魂拍了拍哈利的左臂,令哈利感到自己的左手像是刚被浸入一桶冰水中一样恐惧。
He could see the High Table properly now. At the end nearest him sat Hagrid, who caught his eye and gave him the thumbs up.
他现在可以清楚地看到高台上的桌子了。坐在靠近他那端的最边上的哈格力对着他竖起大拇指。
Harry grinned back. And there, in the center of the High Table, in a large gold chair, sat Albus Dumbledore.
在桌子的正中央,有一张很大的金子制的椅子,艾伯斯·丹伯多坐在那里。
Harry recognized him at once from the card he'd gotten out of the Chocolate Frog on the train.
哈利一下就认出了他,因为在哈利坐火车来途中,他就曾出现在那张从巧克力青蛙糖中取出来的卡片上。
Dumbledore's silver hair was the only thing in the whole hall that shone as brightly as the ghosts.
丹伯多的银白头发是整个大会堂里唯一能与鬼魂一样闪闪发亮的东西了。
Harry spotted Professor Quirrell, too, the nervous young man from the Leaky Cauldron.
哈利还发现屈拉教授,他就是那个从漏锅酒吧来的年青人。
He was looking very peculiar in a large purple turban.
他头戴一顶很大的紫色无边帽,看起来与众不同。
And now there were only three people left to be sorted.
现在只剩下三个人还没分配了。
Thomas, Dean,a Black boy even taller than Ron, joined Harry at the Gryffindor table.
托马斯·迪恩,一个又黑又高的男孩,加入了格林芬顿。
Turpin, Lisa, became a Ravenclaw and then it was Ron's turn. He was pale green by now.
莉沙·特萍去了卫文卡罗。轮到罗恩选择了,他的眼睛已经是灰绿色的了。
Harry crossed his fingers under the table and a second later the hat had shouted, “GRYFFINDOR!”
哈利在桌下双手合十,几秒钟后,格林芬顿!帽子喊。
Harry clapped loudly with the rest as Ron collapsed into the chair next to him.
罗恩走下来,瘫坐在哈利身边的椅子上。哈利和其他人都为罗恩拼命拍手祝贺。
Well done, Ron, excellent, said Percy Weasley pompously across Harry as “Zabini, Blaise,” was made a Slytherin.
干得好,罗恩,太棒了!伯希·威斯里越过哈利,表情十分夸张地对罗恩说。这时,最后一位,布雷斯·扎毕尼选择了史林德林。
Professor McGonagall rolled up her scroll and took the Sorting Hat away.
麦康娜教授卷起羊皮纸,带着分类之帽走了。

Harry looked down at his empty gold plate.He had only justrealizedhow hungry he was.The pumpkin pasties seemed ages ago.
哈利低头看看面前空空如也的金盘子,才觉得自己已经饿极了。吃南瓜馅饼好像已是陈年往事了。
Albus Dumbledore had gotten to his feet. He was beaming at the students, his arms opened wide,
艾伯斯·丹伯多站起来,注视着台下的学生 张开双臂
as if nothing could have pleased him more than to see them all there.
仿佛在说没有什么能比见到他所有的学生济济一堂更高兴的了。
Welcome, he said. Welcome to a new year at Hogwarts!
欢迎你们!他说,"欢迎来到霍格瓦彻!欢迎新学年的到来!
Before we begin our banquet, I would like to say a few words. And here they are: Nitwit! Blubber! Oddment! Tweak!Thank you!
在开始晚宴之前,我想先说几句。我想说的就是:笨蛋!痛哭!剩饭!""谢谢!"
He sat back down. Everybody clapped and cheered. Harry didn't know whether to laugh or not.
他坐下了。每个人都鼓掌欢呼。只有哈利觉得哭笑不得。
Is he — a bit mad?he asked Percy uncertainly.
他是不是有点神经病?哈利不由得问伯希。
Mad?said Percy airily. He's a genius! Best wizard in the world! But he is a bit mad, yes. Potatoes, Harry?
神经病?伯希得意地说,"他可是个天才!他是世上最好的魔法师!不过,他的脑袋确实有点问题。吃西红柿吗,哈利?"
Harry's mouth fell open. The dishes in front of him were now piled with food.
哈利的嘴张得好大。在他面前的盘碟子里堆满了食物。
He had never seen so many things he liked to eat on one table
他从未见过那么多他爱吃的东西同时出现在桌子上
roast beef, roast chicken, pork chops and lamb chops, sausages, bacon and steak, boiled potatoes, roast potatoes,
烤牛肉、烤鸡、猪肉、羊肉、香肠、烟肉和牛排,还有煮西红柿、烤番薯
fries, Yorkshire pudding, peas, carrots, gravy, ketchup, and, for some strange reason, peppermint humbugs.
薯条、约克郡市丁、雪梨、胡萝卜浓肉场,番茄酱,还有薄荷味的硬糖。
The Dursleys had never exactly starved Harry, but he'd never been allowed to eat as much as he liked.
杜斯利家族虽从没让哈利挨饿,但他也很少有机会随心所欲地吃上一顿。
Dudley had always taken anything that Harry really wanted, even if It made him sick.
就算是哈利喜欢吃他们自己讨厌的东西,达德里也总是拿走,不让哈利吃。
Harry piled his plate with a bit of everything except the peppermints and began to eat.
哈利每样食物都盛了一点就已经堆满一盘子了,当然,他没有要他不喜欢的薄荷糖。之后,他狠吞虎咽起来。
It was all delicious.
真是美味极了。
重点讲解
一.原句重现:Harry sat downoppositethe ghost in the ruff he'd seen earlier.
opposite:adj. 相反的,对面的,对立的 prep. 在 ... 对面,演对手戏 adv. 在对面地,处于相反位置地 n. 对立物,对立者,对手
【例句用法】
1.I sat opposite to him during the meal.
吃饭的时候我坐在他的对面。
2.Put the wardrobe in the corner opposite the door.
把衣柜放在对着门的那个角落里。
3.I asked the man opposite if he would open the door.
我问对面的人他愿意不愿意开门。
4.I live in the house opposite.
我住在对面的房子里。
5.Have you seen the house opposite the railway station?
你看到火车站对面的房子了吗?
【词义辨析】
opposite, contrary, adverse, reverse, converse,
opposite: 指位置、方向、行动或想法等完全相反。
contrary: 一般指与某种主张、看法或行为等正好相反,隐含否定一方并不意味着肯定另一方的意味。
adverse: 通常指违害利益的、无生命的势力或条件等,侧重分歧。
reverse: 指朝相反方向的或反面(背面)的。
converse: 指在方向、行动或意见上相反的。
【词语用法】
opposite作形容词表示“对面的”时,后常加介词to,不过句子中的to常被省略。
I live opposite (to) the post office.
我住在邮局的对面。
当表示“相对的,相反的”时,opposite to中的to可以更改为from,但是不普遍。
My view is opposite to/from yours.
我的看法和你的相反。
opposite后有时可加of。
My view is the very opposite of yours.
我的想法和你的非常相反。
当opposite表示“对面的”时,在句子中一般放在被修饰的名字的后面,作后置定语。
The house opposite is an old one.
对面的房子是旧的。
有时,opposite也可放在被修饰名词的前面,作前置定语。
The opposite house is an old one.
对面的房子是旧的。
contrary,converse和opposite的区别:
以句子All men are mortal(所有人都是凡人。)为例,该句子的contrary是Not all men are mortal.(不是所有的人都是凡人。)该句子的converse是All mortal beings are men.(所有的凡人都是人。)而该句子的opposite则是No men are mortal.(没有人是凡人。)
contrary包含了opposite,作为它的极端形式。
It is white.
只有一个opposite,那就是It is black。
但是有多个contraries如It is not white.It is coloured.
【错句举例与错句分析】
错句:They live opposite of the theatre.
纠正:They live opposite to the theatre.
翻译:他们住在戏院的对面。
分析:opposite作形容词表示“对面的”时,后常加介词to,不加of。
二.原句重现:He had only justrealizedhow hungry he was.
realize:vt. 实现,了解,意识到,变卖
【例句用法】
1.Do you realize that all of these shirts are half off?
你知道这些衬衫都卖半价了吗?
2.Only after you lose your health, will you realize the importance of health.
唯有在失去健康之后,我们才能意识到健康的重要。
3.I'm sorry to say I didn't realize that.
很遗憾我并不了解此事。
4.How much did you realize on those paintings?
那些画你卖了多少钱?
5.The furniture realized 900 at the sale.
拍卖这家具获900英镑。
【词义辨析】
think, conceive, imagine, fancy, realize,
think: 最普通用词,指想或思索,也指由反复思考而作出判断或得出结论等。
conceive: 指在头脑中组织好自己的思想,在心中形成一个系统的思想或一个见解。
imagine: 比conceive更强调形象思维,指在头脑中形成一个清晰明确的意象。
fancy: 与imagine略不同,往往指的是不切实际的,属于梦幻般的想象。
realize: 指领悟,通过生动的构思或想象从而抓住事物的本质。
