(单词翻译:单击)
原文欣赏
"That one!" he called to the others. "That big one — there — no, there — with bright blue wings — the feathers are all crumpled on one side."
“就是它!”他对罗恩和赫敏喊道,“那把大钥匙——在那儿——不,不是这儿,是那儿——带着天蓝色翅膀的那个——羽毛全都倒向了一边。”
Ron went speeding in the direction that Harry was pointing, crashed into the ceiling, and nearly fell off his broom.
罗恩飞快地朝哈利所指的方向冲去,结果一头撞在天花板上,差点从飞天扫帚上掉下来。
"We've got to close in on it!" Harry called, not taking his eyes off the key with the damaged wing. "Ron, you come at it from above — Hermione, stay below and stop it from going down and I'll try and catch it. Right, NOW!"
“我们得把它包围起来!”哈利喊道,眼睛一直盯着那只翅膀被折断了的钥匙。“罗恩,你从上面堵住它——赫敏,你守在下面,别让它往下飞——我来把它抓住。好了,现在开始!”
Ron dived, Hermione rocketed upward, the key dodged them both, and Harry streaked after it; it sped toward the wall, Harry leaned forward and with a nasty, crunching noise, pinned it against the stone with one hand. Ron and Hermione's cheers echoed around the high chamber.
罗恩向下俯冲,赫敏朝上一蹿,钥匙躲闪着避开了他俩的上下堵截,哈利紧紧跟在后面。钥匙迅疾地往墙上飞去,哈利向前一扑,随着一阵刺耳难听的嘎吱声,他用一只手把钥匙按在石墙上。罗恩和赫敏的欢呼声在高高的房间里回荡。
They landed quickly, and Harry ran to the door, the key struggling in his hand. He rammed it into the lock and turned — it worked. The moment the lock had clicked open, the key took flight again, looking very battered now that it had been caught twice.
他们迅速降落,哈利向那扇门跑去,钥匙还在他手里挣扎着。他把它塞进锁眼,用力一拧——没错,就是它。咔哒一声,门锁刚一弹开,钥匙就又飞走了。它一连被抓住了两次,样子显得憔悴不堪。
"Ready?" Harry asked the other two, his hand on the door handle. They nodded. He pulled the door open.
“准备好了吗?”哈利用手握住门把手,向罗恩和赫敏问道。他们俩点了点头。于是,他把门推开了。
重点讲解
重点讲解
crumple on
倒向,倾向
The wall was likely to crumple up at any time.
墙随时可能坍掉。
Silk dresses are easy to crumple up if not carefully handled.
真丝衣服若不能正确处理,很容易起皱。
人物介绍

西弗勒斯·斯内普
霍格沃茨魔法学校魔药课教授,斯莱特林学院院长(很有可能是有史以来最年轻的);在莉莉死后就成为凤凰社正式成员,并在伏地魔复活的同时重新成为一名食死徒(当然是作为间谍)。黑魔法防御术教授;在阿不思·邓布利多去世后,伏地魔掌控了魔法界的大权,他在这时当上了霍格沃茨魔法学校的校长。最后被伏地魔的大蛇纳吉尼杀死。临死前要哈利看着自己,是为了再看一眼莉莉的眼睛,他深爱莉莉一直到死去的那一刻。
