位置:首页 > 在线广播 > CCTV News > World News > 正文
World News(翻译+字幕+讲解):美国军舰被日本拖船撞击
日期:2017-11-21 09:50

(单词翻译:单击)

JJvds^99fv%rOzO^EVXlV6~75BPo8

听力文本

o)OL2zhOhL;%i#k|yvSn

An American warship has been damaged after a tugboat drifted into the destroyer during a drill off Japan. The guided missile destroyer USS Benfold was in a scheduled towing exercise in Sagami Bay when the Japanese tug lost propulsion. Officials say no one was injured and the destroyer sustained minimal damage.

jl&j--P574OAdu0&

1121.jpg

A1=d7693C|

The U.S. Seventh Fleet has been involved in a spate of collisions in Asia this year. Two incidents in June and August killed 17 people in all. Two more lesser known incidents left no casualties.

qIi%N_QWxby

参考译文

一艘美国战舰在日本附近演习时,一艘拖船漂进这个驱逐舰导致其损坏zNu4,pyQEBlqL。导弹驱逐舰本福尔德号按计划在相模湾进行拖救练习,碰巧这艘日本拖船失去了推动力2~N!3T(FZLII(ob。官员称无人受伤,驱逐舰遭到轻微损坏cZDN+F..KNq[^xaVTP

今年美国第七舰队在亚洲遭遇了一系列的碰撞事故ccusn7QaJb。六月和八月的两次事故一共导致17人遇难J!6PALF68lx7%^pk+)A。还有两次不为人知的事故没有出现伤亡|m8zht9)Gk

&SOD+dg9_K9rINYQI4u

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

MFX0Mbkc&(D

重点讲解

#y#fcnd8Qp5eJi


ltb+Jg@kq2*

1.drift into 将...赶进,漂进

例句:I have so many people to thank for keeping me afloat as I drift into the deep end.

我想感谢好多人,谢谢他们让我在快要沉没的时候没有坠落-(zhsk,=EfM^Wh#z=%PV

2.a spate of 一阵,一连串的

例句:A spate of food scandals is blamed for many of the conversions.

一连串的食品丑闻被指责为许多往素食的转换的原因i=UMJ!=at.Ge

fMgYg!g!|&|P


zYZM;9DHLfNI.-I|lZ@+9EYG2t9an-)4nD|ry1
分享到
重点单词
  • spaten. 泛滥,洪水,突然的一阵
  • sustainedadj. 持久的,经久不衰的
  • drilln. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机 v. 钻孔,(军事
  • propulsionn. 推进,推进力
  • driftvi. 漂流,漂移,漂泊,吹积,偏离 vt. 使漂流,使
  • missilen. 导弹,投射物
  • tugboatn. 拖船
  • minimaladj. 最低限度的,最小的