乔布斯传(MP3+中英字幕) 第644期:多点触控(1)
日期:2020-08-24 08:58

(单词翻译:单击)

Multi-touch
多点触控

One of the engineers developing a tablet PC at Microsoft was married to a friend of Laurene and Steve Jobs,
乔布斯夫妇有一位朋友的丈夫是微软的工程师,当时在进行平板电脑的研发。
and for his fiftieth birthday he wanted to have a dinner party that included them along with Bill and Melinda Gates.
这位工程师50岁生日时举办了一场晚宴,邀请乔布斯夫妇和盖茨夫妇出席。
Jobs went, a bit reluctantly.
乔布斯有些不情愿地去了。
"Steve was actually quite friendly to me at the dinner," Gates recalled, but he "wasn't particularly friendly" to the birthday guy.
“其实史蒂夫那天晚上对我挺友好,”盖茨回忆说,但却对寿星“不是特别友好”。
Gates was annoyed that the guy kept revealing information about the tablet PC he had developed for Microsoft.
那位工程师不停地透露微软平板电脑的情况,这让盖茨很恼火。

双语有声读物 乔布斯传

"He's our employee and he's revealing our intellectual property," Gates recounted.
“他是我们的员工,掌握着我们的知识产杈。”盖茨回忆道。
Jobs was also annoyed, and it had just the consequence that Gates feared.
乔布斯同样很恼火,盖茨担心会引发自己不想看到的后果,他的担心成真了。
As Jobs recalled: This guy badgered me about how Microsoft was going to completely change the world with this tablet PC software
乔布斯回忆道:这个家伙缠着我说,微软这款平板电脑软件将如何彻底改变世界,
and eliminate all notebook computers, and Apple ought to license his Microsoft software.
淘汰所有的笔记本电脑,苹果应该使用他开发的微软软件。
But he was doing the device all wrong.
但是他设计的这个产品完全错了。
It had a stylus. As soon as you have a stylus, you're dead.
就是因为配有一支手写笔,而只要有手写笔,这产品就废了。
This dinner was like the tenth time he talked to me about it,
晚宴上他跟我说了近十遍这些玩意儿,
and I was so sick of it that I came home and said, "Fuck this, let's show him what a tablet can really be."
我都烦死了,回到家我就说:“去他妈的,让我们告诉他真正的平板电脑应该是什么样。”

分享到