乔布斯传(MP3+中英字幕) 第669期:孟菲斯(2)
日期:2020-11-12 10:08

(单词翻译:单击)

Powell became the troller of the organ-donation websites, checking in every night to see how many were on the wait lists,
鲍威尔成了这个器官捐献网站的忠实用户,每天晚上都会去査还有多少人在排位,
what their MELD scores were, and how long they had been on.
他们的MELD分数是多少,以及他们排了多久。
"You can do the math, which I did, and it would have been way past June before he got a liver in California,
“你可以算出来,我算了一下,要等到他在加利福尼亚得到一个肝脏,时间早就过了6月,
and the doctors felt that his liver would give out in about April," she recalled.
而医生们认为他的肝脏可能在4月左右就会出问题。”她回忆说。
So she started asking questions and discovered that it was permissible to be on the list in two different states at the same time,
因此她开始四处打听,得知同时在两个州进行排位是允许的,
which is something that about 3% of potential recipients do.
有3%等待移植的病人会这样做。
Such multiple listing is not discouraged by policy, even though critics say it favors the rich, but it is difficult.
尽管有批评认为这是偏向富人,但多处排位没有政策限制,只是操作很困难。

双语有声读物 乔布斯传

There were two major requirements:
有两个主要的要求:
The potential recipient had to be able to get to the chosen hospital within eight hours, which Jobs could do thanks to his plane,
一个是排位者必须能够在8小时内赶到选定的医院,这一点乔布斯有私人飞机可以做到,
and the doctors from that hospital had to evaluate the patient in person before adding him or her to the list.
另一个是,选定医院的医生必须在把病人加入排位前对其进行当面评估。
George Riley, the San Francisco lawyer who often served as Apple's outside counsel,
担任苹果公司外部法律顾问的旧金山律师乔治·莱利
was a caring Tennessee gentleman, and he had become close to Jobs.
是位细心的田纳西绅士,他跟乔布斯的关系很近。
His parents had both been doctors at Methodist University Hospital in Memphis, he was born there,
他的父母都是孟菲斯卫理公会大学医院的医生,他在那里出生,
and he was a friend of James Eason, who ran the transplant institute there.
他的朋友詹姆斯·伊森在那儿运营一家移植机构。
Eason's unit was one of the best and busiest in the nation; in 2008 he and his team did 121 liver transplants.
伊森的机构是全美国最好也是最忙的,2008年他和他的团队做了121例肝移植手术。
He had no problem allowing people from elsewhere to multiple-list in Memphis.
他不介意其他地方的人在孟菲斯重复排位。
"It's not gaming the system," he said. "It's people choosing where they want their health care.
“这并不是钻系统的空子,”他说,“这是人们在选择他们希望在哪儿看病。
Some people would leave Tennessee to go to California or somewhere else to seek treatment.
有些人会离开田纳西去加利福尼亚或其他地方寻求治疗。
Now we have people coming from California to Tennessee."
现在有人从加利福尼亚来我们田纳西。”
Riley arranged for Eason to fly to Palo Alto and conduct the required evaluation there.
莱利安排伊森飞到帕洛奥图,对乔布斯进行所需的检查评估。

分享到