乔布斯传(MP3+中英字幕) 第444期:回到未来(2)
日期:2018-09-10 11:23

(单词翻译:单击)

Jon Rubinstein, who was in charge of hardware, adapted the microprocessor and guts of the PowerMac G3,
负责硬件的部门主管乔恩·鲁宾斯坦,决定采用PowerMac G3的微处理器和内核,
Apple's high-end professional computer, for use in the proposed new machine.
这是苹果专业类专业版电脑,针对计划中的新机器使用。
It would have a hard drive and a tray for compact disks,
此外还安装了一个硬盘驱动器和一个光盘托盘,
but in a rather bold move, Jobs and Rubinstein decided not to include the usual floppy disk drive.
但是乔布斯和鲁宾斯坦作了一个大胆的决定--新机器不再配备普遍使用的软盘驱动器。
Jobs quoted the hockey star Wayne Gretzky's maxim, "Skate where the puck's going, not where it's been."
乔布斯引用了冰球明星韦恩·格雷茨基的名言:“要向着冰球运动的方向滑,而不是它现在的位置。”
He was a bit ahead of his time, but eventually most computers eliminated floppy disks.
在当时他这个做法非常前卫,但是最终大多数计算机都取消了软盘驱动器。

双语有声读物 乔布斯传

Ive and his top deputy, Danny Coster, began to sketch out futuristic designs.
艾弗和他的第一助理丹尼·柯斯特开始计划这种未来主义的设计。
Jobs brusquely rejected the dozen foam models they initially produced, but Ive knew how to guide him gently.
乔布斯不客气地否决了他们最初设计的几十个模型,然而艾弗知道怎么去温和地引导他。
Ive agreed that none of them was quite right, but he pointed out one that had promise.
艾弗认同所有的模型都不完美,但是他指出了其中一个有希望的。
It was curved, playful looking, and did not seem like an unmovable slab rooted to the table.
曲线形的有趣外观,看上去也不像是一块钉在桌子上挪不走的板子。
"It has a sense that it's just arrived on your desktop or it's just about to hop off and go somewhere," he told Jobs.
“它带着一种刚刚来到你桌上,又随时可能会飞到其他地方的感觉。”他这样告诉乔布斯。

分享到