乔布斯传(MP3+中英字幕) 第670期:孟菲斯(3)
日期:2020-11-17 10:18

(单词翻译:单击)

By late February 2009 Jobs had secured a place on the Tennessee list (as well as the one in California), and the nervous waiting began.
到2009年2月下旬,乔布斯在田纳西排上了队(在加利福尼亚也同时排队),然后开始了焦急的等待。
He was declining rapidly by the first week in March, and the waiting time was projected to be twenty-one days.
3月的第一周他的情况迅速恶化,而等待的时间预计还有21天。
"It was dreadful," Powell recalled. "It didn't look like we would make it in time."
“太可怕了,”鲍威尔回忆说,“当时觉得我们来不及了。”
Every day became more excruciating.
每一天都变得越发折磨人。
He moved up to third on the list by mid-March, then second, and finally first. But then days went by.
到3月中旬,他在排位中上升到第三名,然后第二名,终于到了第一名。但是之后日子一天天过去。
The awful reality was that upcoming events like St. Patrick's Day and March Madness (Memphis was in the 2009 tournament and was a regional site)
讽刺的是,即将到来的圣帕特里克节和“疯狂三月”(孟菲斯进入了2009全美锦标赛而且是分赛场)等活动,
offered a greater likelihood of getting a donor because the drinking causes a spike in car accidents.
创造了更大的捐献可能性,因为喝酒会导致交通事故飙升。

双语有声读物 乔布斯传

Indeed, on the weekend of March 21, 2009, a young man in his midtwenties was killed in a car crash, and his organs were made available.
事实正是如此,在2009年3月21日,一位二十多岁的年轻人在一场车祸中丧生,他的器官可以移植。
Jobs and his wife flew to Memphis, where they landed just before 4 a.m. and were met by Eason.
乔布斯和他的妻子立即飞往孟菲斯,他们在凌晨4点前抵达,伊森在那边等着他们。
A car was waiting on the tarmac, and everything was staged so that the admitting paperwork was done as they rushed to the hospital.
汽车在停机坪等候,一切都已经安排好了,他们当即签署了一系列许可文件,之后就赶往医院。
The transplant was a success, but not reassuring.
移植成功了,但是结果并不乐观。
When the doctors took out his liver, they found spots on the peritoneum, the thin membrane that surrounds internal organs.
当医生们取出他的肝脏时,发现包围内脏的腹膜上有斑点。
In addition, there were tumors throughout the liver, which meant it was likely that the cancer had migrated elsewhere as well.
另外,他的肝脏上到处都是肿瘤,意味着癌症很可能已经扩散到了其他部位。
It had apparently mutated and grown quickly. They took samples and did more genetic mapping.
显然,癌症变异和生长的速度很快。医生们取了样本进行基因定位。

分享到