乔布斯传(MP3+中英字幕) 第161期:麦金塔的宣传发布(4)
日期:2016-05-04 14:53

(单词翻译:单击)

With a flair for the dramatic, Jobs walked across the dark stage to a small table with a cloth bag on it.
天生就知道如何激荡人心的乔布斯穿过黑暗的舞台,走向一张小桌子,桌上摆着一个布包。
"Now I'd like to show you Macintosh in person," he said.
“现在,我要亲自向各位展示麦金塔电脑,”他说道,
He took out the computer, keyboard, and mouse, hooked them together deftly, then pulled one of the new 3.5-inch floppies from his shirt pocket.
他拿出电脑、键盘和鼠标,熟练地组合起来,在观众的又一阵掌声中,他从衬衣口袋里拿出了一张新的3.5英寸软盘。
The theme from Chariots of Fire began to play.
《烈火战车》的主题曲开始响起,
Jobs held his breath for a moment, because the demo had not worked well the night before.
有那么一瞬,乔布斯屏住了呼吸,因为昨晚的演示从未成功。
But this time it ran flawlessly.
但是现在,一切运行得完美无缺。

双语有声读物 乔布斯传

The word "MACINTOSH" scrolled horizontally onscreen,
“麦金塔”在屏幕上横向滚动,
then underneath it the words "Insanely great" appeared in script, as if being slowly written by hand.
接着下方出现了“酷毙了”的字样,就像用手慢慢写上去一样,
Not used to such beautiful graphic displays, the audience quieted for a moment. A few gasps could be heard.
不习惯这么漂亮的图形显示,观众安静了片刻。在寂静中,可以听到有人在喘息。
And then, in rapid succession, came a series of screen shots:
然后,一系列屏幕截图开始接连快速出现:
Bill Atkinson's QuickDraw graphics package followed by displays of different fonts, documents, charts, drawings, a chess game, a spreadsheet,
比尔·阿特金森的QuickDraw图形程序包之后,屏幕上紧接着就展现了不同字体、文件、图表、图画、象棋比赛、电子表格,
and a rendering of Steve Jobs with a thought bubble containing a Macintosh.
以及一张乔布斯的渲染图——图中他的脑海里浮现出一台麦金塔电脑。
When it was over, Jobs smiled and offered a treat.
展示结束后,乔布斯笑着说道:
"We've done a lot of talking about Macintosh recently," he said.
“最近,关于麦金塔我们已经说得很多了,
"But today, for the first time ever, I'd like to let Macintosh speak for itself."
但是今天,有史以来第一次,我要让麦金塔自己说话。”
With that, he strolled back over to the computer, pressed the button on the mouse,
说完,他怡然地退到电脑后,按下鼠标,
and in a vibrato but endearing electronic deep voice, Macintosh became the first computer to introduce itself.
麦金塔发出了轻颤但可爱的低沉声音,它成为了第一台介绍自己的电脑。

分享到