乔布斯传(MP3+中英字幕) 第664期:2008战役(7)
日期:2020-10-28 10:31

(单词翻译:单击)

There was a kernel of truth to this, albeit a small one.
这封公开信里有一部分事实,但只是很小一部分。
One of the hormones created by the pancreas is glucagon, which is the flip side of insulin.
由胰脏分泌的荷尔蒙中有一种胰高血糖素,它会与胰岛相互拮抗。
Glucagon causes your liver to release blood sugar.
胰高血糖素可使血糖升高。
Jobs's tumor had metastasized into his liver and was wreaking havoc.
乔布斯的癌细胞转移到肝脏,并造成了严重的破坏。
In effect, his body was devouring itself, so his doctors gave him drugs to try to lower the glucagon level.
实际上,他的身体在自我毁灭,所以医生在给他用药来降低胰高血糖素水平。
He did have a hormone imbalance, but it was because his cancer had spread into his liver.
他确实是有荷尔蒙失调,但那是由于他的癌细胞扩散到肝脏造成的。

双语有声读物 乔布斯传

He was in personal denial about this, and he also wanted to be in public denial.
他不但自己不肯承认这点,而且也希望公众不这么认为。
Unfortunately that was legally problematic, because he ran a publicly traded company.
不幸的是,这在法律上是有问题的,因为他经营着一家上市公司。
But Jobs was furious about the way the blogosphere was treating him, and he wanted to strike back.
但是乔布斯对网络世界对待他的方式感到愤怒,而且他想还击。
He was very sick at this point, despite his upbeat statement, and also in excruciating pain.
尽管乔布斯的公开信语调乐观,但当时他非常虚弱,而且饱受疼痛的折磨。
He had undertaken another round of cancer drug therapy, and it had grueling side effects.
他接受了新一轮的化疗,副作用很大。
His skin started drying out and cracking.
他的皮肤开始干裂。
In his quest for alternative approaches, he flew to Basel, Switzerland, to try an experimental hormone-delivered radiotherapy.
他寻求各种治疗方法,他飞到瑞士巴塞尔,尝试了一种试验性的荷尔蒙传导的放射线疗法。
He also underwent an experimental treatment developed in Rotterdam known as peptide receptor radionuclide therapy.
他还接受了一种在鹿特丹发明的试验性疗法,叫做肽感受器放射性核素疗法。

分享到