乔布斯传(MP3+中英字幕) 第269期:锡铁小兵(4)
日期:2017-04-05 11:54

(单词翻译:单击)

Kerwin took Jobs on a walk around the parking lot and begged that the employees be given at least two weeks notice.
克尔温拽着乔布斯在停车场周围散步,请求他至少提前两周告知员工们这一消息。
"Okay," he shot back, "but the notice is retroactive from two weeks ago."
“好吧,”乔布斯回答道,“但通知应该倒推回两周生效。”
Catmull was in Moscow, and Kerwin put in frantic calls to him.
卡特穆尔当时在莫斯科,克尔温疯了似的跟他打电话。
When he returned, he was able to institute a meager severance plan and calm things down just a bit.
卡特穆尔回来后,研究出一个遣散计划,给予被解雇员工微薄的补偿,稍微平息了事态。
At one point the members of the Pixar animation team were trying to convince Intel to let them make some of its commercials,
皮克斯动画团队曾一度试图说服英特尔公司,希望承接对方的部分商业广告制作业务。
and Jobs became impatient. During a meeting, in the midst of berating an Intel marketing director,
然而,乔布斯没有一点儿耐性。一次会议上,乔布斯正痛斥英特尔的营销总监,
he picked up the phone and called CEO Andy Grove directly.
说到一半又拿起电话,直接打给英特尔的CEO安迪·格鲁夫。

双语有声读物 乔布斯传

Grove, still playing mentor, tried to teach Jobs a lesson: He supported his Intel manager.
格鲁夫在某种程度上仍然算是乔布斯的老师,他想要给乔布斯上一课,他支持英特尔公司的经理。
"I stuck by my employee," he recalled. "Steve doesn't like to be treated like a supplier."
“我支持自己的员工,”他回忆道,“史蒂夫不喜欢被当做供应商来对待。”
Pixar was able to create some powerful software products aimed at average consumers,
皮克斯针对普通消费者市场,创造出了一些强大的软件产品。
or at least those average consumers who shared Jobs's passion for designing things.
或者至少是认同乔布斯对于设计的狂热之情的消费群体。
Jobs still hoped that the ability to make super-realistic 3-D images at home would become part of the desktop publishing craze.
乔布斯仍然希望,在家中创作超级逼真的3D图像能够成为桌面排版热潮的一部分。
Pixar's Showplace, for example, allowed users to change the shadings on the 3-D objects they created
例如,皮克斯的Showplace软件,用户能够用它改变3D物体的阴影,
so that they could display them from various angles with appropriate shadows.
这样,在不同的角度下,能以适当的阴影展现出现实物体的模样。
Jobs thought it was incredibly compelling, but most consumers were content to live without it.
乔布斯觉得这个软件很酷,但是大多数消费者觉得这种功能可有可无。
It was a case where his passions misled him:
乔布斯的激情误导了自己,Showplace软件就是一个例证:
The software had so many amazing features that it lacked the simplicity Jobs usually demanded.
该软件拥有如此多神奇的功能,但却缺少乔布斯一向要求的简单性。

分享到
重点单词
  • impatientadj. 不耐烦的,急躁的
  • convincevt. 使确信,使信服,说服
  • severancen. 切断,分离,隔离
  • animationn. 活泼,有生气,卡通制作
  • employeen. 雇员
  • meageradj. 贫乏的,不足的,瘦的
  • suppliern. 供应者,供应厂商,供应国
  • compellingadj. 强制的,引人注目的,令人信服的
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用