乔布斯传(MP3+中英字幕) 第264期:动画(3)
日期:2017-03-21 11:43

(单词翻译:单击)

Jobs and Catmull decided that, in order to show off their hardware and software,
乔布斯和卡特穆尔决定,为了展示皮克斯的硬件和软件,
Lasseter should produce another short animated film in 1986 for SIGGRAPH, the annual computer graphics conference.
应该让拉塞特再制作一部动画短片,参加1986年的SIGGRAPH (美国计算机协会计算机绘图专业组大会)。
At the time, Lasseter was using the Luxo lamp on his desk as a model for graphic rendering,
拉塞特的办公桌上放着一盏Luxo台灯,他把这盏台灯用做图形渲染的模型,
and he decided to turn Luxo into a lifelike character.
并决定把Luxo变成一个栩栩如生的动画角色。
A friend's young child inspired him to add Luxo Jr.,
一位朋友的小孩给了他灵感,他在故事中添加了一个小台灯(Luxo Jr.)的角色。
and he showed a few test frames to another animator, who urged him to make sure he told a story.
拉塞特向另一位动画师展示一些测试帧时,对方力劝他用这两个角色讲一个故事。

双语有声读物 乔布斯传

Lasseter said he was making only a short, but the animator reminded him that a story can be told even in a few seconds.
拉塞特表示,自己只是在做一部短片,但那位动画师提醒他说,即便几秒钟也能讲述一个故事。
Lasseter took the lesson to heart. Luxo Jr. ended up being just over two minutes;
拉塞特将这个告诫铭记于心。《顽皮跳跳灯》最后的成片只有两分多钟,
it told the tale of a parent lamp and a child lamp pushing a ball back and forth until the ball bursts, to the child's dismay.
但是它讲述了一个故事--台灯爸爸和台灯孩子把一个球推来推去,后来球爆了,小台灯很伤心。
Jobs was so excited that he took time off from the pressures at NeXT to fly down with Lasseter to SIGGRAPH,
乔布斯非常激动,特意从NeXT公司压力重重的工作中抽身,和拉塞特飞赴SIGGRAPH大会。
which was being held in Dallas that August.
这一年的大会于8月在达拉斯举行。
"It was so hot and muggy that when we'd walk outside the air hit us like a tennis racket," Lasseter recalled.
“天气太热太闷,我们一走出去,就觉得热气像网球拍一样迎面挥了过来。”拉塞特回忆说。

分享到
重点单词
  • dismayn. 沮丧,绝望 vt. 使 ... 灰心,使 ...
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • inspiredadj. 有创见的,有灵感的
  • producen. 产品,农作物 vt. 生产,提出,引起,分娩,制片
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • animatedadj. 生气勃勃的,栩栩如生的,动画片的