乔布斯传(MP3+中英字幕) 第390期:阿梅里奥出局(11)
日期:2018-03-27 11:27

(单词翻译:单击)

The next day, after consulting with the board, Woolard called Jobs back.
第二天,经过与董事会磋商,伍拉德给乔布斯打电话。
"We're going to approve this," he said. "But some of the board members don't like it.
“我们准备批准这项计划,”他说,“但是一些董事会成员并不喜欢它。
We feel like you've put a gun to our head."
我们感觉好像你在拿枪顶着我们的脑袋。”
The options for the top team (Jobs had none) were reset at $13.25, which was the price of the stock the day Amelio was ousted.
最高层员工的期权被重新定价为13.25美元(乔布斯一份期权也没有),这是阿梅里奥被解雇当天的股票价格。
Instead of declaring victory and thanking the board,
本应宣告胜利并感谢董事会,
Jobs continued to seethe at having to answer to a board he didn't respect.
乔布斯却继续不满于必须向一个自己并不敬佩的董事会汇报。
"Stop the train, this isn't going to work," he told Woolard.
“停车吧,这样下去不行。”他告诉伍拉德,
"This company is in shambles, and I don't have time to wet-nurse the board.
“这家公司岌岌可危,我没时间哄着董事会玩儿,
So I need all of you to resign. Or else I'm going to resign and not come back on Monday."
所以我需要你们全都辞职。要不然我就辞职,下周一不回来上班了。”
The one person who could stay, he said, was Woolard.
只有一个人可以留下,他说,就是伍拉德。
Most members of the board were aghast.
董事会大部分成员都大吃一惊。

乔布斯传

Jobs was still refusing to commit himself to coming back full-time or being anything more than an advisor,
乔布斯还没承诺回来全职工作或是承担比“顾问”更多的角色,
yet he felt he had the power to force them to leave.
居然就觉得他有权逼迫他们离开。
The hard truth, however, was that he did have that power over them.
然而,残酷的现实是,他的确有这个权力。
They could not afford for him to storm off in a fury,
他们无法忍受乔布斯愤然离开,
nor was the prospect of remaining an Apple board member very enticing by then.
况且,继续做苹果董事会成员的前景当时对他们来说也不是那么诱人了。
"After all they'd been through, most were glad to be let off," Woolard recalled.
“在他们经历了那一切后,大多数人都很髙兴解脱出来。”伍拉德回忆说。
Once again the board acquiesced. It made only one request:
董事会又一次默许了。他们只提了一个要求:
Would he permit one other director to stay, in addition to Woolard? It would help the optics.
可否除了伍拉德之外再多留一位董事?那样看起来好一些。
Jobs assented. "They were an awful board, a terrible board," he later said.
乔布斯同意了。“那是个糟糕的董事会,是个可怕的董事会。”他后来说,
"I agreed they could keep Ed Woolard and a guy named Gareth Chang, who turned out to be a zero.
“我同意留下埃德·伍拉德和一个叫张镇中的不怎么样的家伙
He wasn't terrible, just a zero.
那家伙不算太差。
Woolard, on the other hand, was one of the best board members I've ever seen.
但是伍拉德是我见过的最棒的董事会成员。
He was a prince, one of the most supportive and wise people I've ever met."
他是个杰出的人,是我遇到过的最可信赖的最明智的人之一。”

分享到
重点单词
  • resignv. 辞职,放弃,顺从,听任
  • approvev. 批准,赞成,同意,称许
  • requestn. 要求,请求 vt. 请求,要求
  • permitn. 许可证,执照 v. 允许,许可
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • seethev. 沸腾,煮沸,起泡 n. 拥挤,激动,骚动
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • enticingadj. 迷人的;引诱的 v. 引诱;诱骗(entice