乔布斯传(MP3+中英字幕) 第408期:致疯狂的人(4)
日期:2018-05-23 10:33

(单词翻译:单击)

Jobs was as demanding as ever. When Clow's team flew up with a version of the text, he exploded at the young copywriter.
乔布斯一如既往地要求严格。当克劳的团队飞过去给他看一个版本的广告词时,乔布斯冲着年轻的广告撰稿人爆发了。
"This is shit!" he yelled. "It's advertising agency shit and I hate it."
“这是狗屎!”他咆哮着,“这是广告公司制造出来的垃圾,我恨它!”
It was the first time the young copywriter had met Jobs, and he stood there mute. He never went back.
这是那位年轻的撰稿人第一次见乔布斯,他站在那儿哑口无言。后来他再也没有回去。
But those who could stand up to Jobs, including Clow and his teammates Ken Segall and Craig Tanimoto,
但是那些能勇敢面对乔布斯的人--包括克劳和他的同事肯·西格尔以及克雷格·谷本,
were able to work with him to create a tone poem that he liked.
成功地跟他一起创作了一段朗朗上口的广告词。
In its original sixty-second version it read: Here's to the crazy ones.
在最初的60秒版本中,它是这样的:致疯狂的人。

乔布斯传

The misfits. The rebels. The troublemakers. The round pegs in the square holes.
他们特立独行。他们桀骜不驯。他们惹是生非。他们格格不入。
The ones who see things differently. They're not fond of rules.
他们用与众不同的眼光看待事物。他们不喜欢墨守成规。
And they have no respect for the status quo.
他们也不愿安于现状。
You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them.
你可以认同他们,反对他们,颂扬或是诋毁他们。
About the only thing you can't do is ignore them. Because they change things.
但唯独不能漠视他们。因为他们改变了寻常事物。
They push the human race forward. And while some may see them as the crazy ones, we see genius.
他们推动人类向前迈进。或许他们是别人眼里的疯子,但他们却是我们眼中的天才。
Because the people who are crazy enough to think they can change the world are the ones who do.
因为只有那些疯狂到以为自己能够改变世界的人,才能真正改变世界。

分享到