乔布斯传(MP3+中英字幕) 第356期:向库比蒂诺蹒跚前进(3)
日期:2017-12-11 11:15

(单词翻译:单击)

He was, in fact, eager to sell everything, and he pushed that approach.
事实上,他是渴望把公司全部卖掉,因此他着力推荐这个方式。
"When you take a close look, you'll decide you want more than my software," he told them.
“如果你们了解得更多,你们会决定想要的不仅仅是我的软件,”他对他们说,
"You'll want to buy the whole company and take all the people."
“你们会想收购整个公司并收编所有员工。”
A few weeks later Jobs and his family went to Hawaii for Christmas vacation.
几周之后,乔布斯和他的家人前往夏威夷度圣诞假期。
Larry Ellison was also there, as he had been the year before.
拉里·埃利森当时也在那里,就像前一年一样。
"You know, Larry, I think I've found a way for me to get back into Apple and get control of it without you having to buy it,
“你看,拉里,我想我找到了一种方式重回苹果并获得控制权,而且你也不用去收购它。”
Jobs said as they walked along the shore.
在他们俩人沿着海岸散步时,乔布斯这样说。
Ellison recalled, "He explained his strategy, which was getting Apple to buy NeXT,
埃利森回忆说:“他解释了他的策略,即促成苹果收购NeXT,
then he would go on the board and be one step away from being CEO."
然后他就可以进入董事会,离CEO的位子仅一步之遥。”
Ellison thought that Jobs was missing a key point.
埃利森认为乔布斯忽视了一个关键问题。
"But Steve, there's one thing I don't understand," he said. "If we don't buy the company, how can we make any money?"
“但是史蒂夫,有件事我不明白,”他说,“如果我们不收购公司,我们怎么赚钱呢?”

双语有声读物 乔布斯传

It was a reminder of how different their desires were.
这再次显示了他们的欲求是多么不同。
Jobs put his hand on Ellison's left shoulder, pulled him so close that their noses almost touched, and said,
乔布斯把手搭在埃利森的左肩上,把他拉到自己跟前,他们的鼻尖几乎要碰上了,他说:
"Larry, this is why it's really important that I'm your friend. You don't need any more money."
“拉里,这就是为什么有我做你的朋友非常重要。你不需要更多钱了。”
Ellison recalled that his own answer was almost a whine: "Well, I may not need the money,
埃利森还记得自己当时嘀咕着回答,“可能我是不需要这些钱,
but why should some fund manager at Fidelity get the money? Why should someone else get it? Why shouldn't it be us?"
可是为什么要让富达的那些基金经理赚到这些钱呢?为什么要让别人赚?为什么不应该是我们?”
"I think if I went back to Apple, and I didn't own any of Apple, and you didn't own any of Apple, I'd have the moral high ground," Jobs replied.
“我想如果我回到苹果,而我不持有苹果的股份,你也不持有苹果的股份,我就会占据道德高地。”乔布斯回答说。
"Steve, that's really expensive real estate, this moral high ground," said Ellison.
“史蒂夫,这块道德高地可真是块昂贵的地产。”埃利森说,
"Look, Steve, you're my best friend, and Apple is your company. I'll do whatever you want."
“你瞧,史蒂夫,你是我最好的朋友,而苹果是你的公司。我会听你的。”
Although Jobs later said that he was not plotting to take over Apple at the time, Ellison thought it was inevitable.
虽然乔布斯后来说他当时没有计划夺回苹果,但是埃利森觉得那是不可避免的。
"Anyone who spent more than a half hour with Amelio would realize that he couldn't do anything but self-destruct," he later said.
“任何人只要跟阿梅里奥聊上半个小时就会认识到,他除了自我毁灭干不了别的。”他后来说。

分享到
重点单词
  • inevitableadj. 不可避免的,必然(发生)的
  • whinen. 抱怨,牢骚 v. 哭诉,发牢骚
  • approachn. 接近; 途径,方法 v. 靠近,接近,动手处理
  • fidelityn. 忠实,忠诚,准确性
  • strategyn. 战略,策略
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为