乔布斯传(MP3+中英字幕) 第354期:向库比蒂诺蹒跚前进(1)
日期:2017-12-05 11:06

(单词翻译:单击)

Slouching toward Cupertino
向库比蒂诺蹒跚前进

"Does anyone know Steve well enough to call him on this?" Amelio asked his staff.
“谁跟史蒂夫的关系够好,能给他打个电话?”阿梅里奥问他的员工们。
Because his encounter with Jobs two years earlier had ended badly, Amelio didn't want to make the call himself.
由于跟乔布斯两年前的会面不欢而散,阿梅里奥不想亲自打这个电话。
But as it turned out, he didn't need to. Apple was already getting incoming pings from NeXT.
但是结果表明,他的确不必。NeXT已经开始向苹果伸出了橄榄枝。
A midlevel product marketer at NeXT, Garrett Rice, had simply picked up the phone and, without consulting Jobs,
NeXT公司的一位中级产品推销员加勒特·赖斯,没有请示乔布斯,
called Ellen Hancock to see if she might be interested in taking a look at its software.
就直接拿起电话打给了埃伦·汉考克,问她是否有兴趣看一下NeXT的软件。
She sent someone to meet with him.
汉考克派人去跟他见面。

双语有声读物 乔布斯传

By Thanksgiving of 1996 the two companies had begun midlevel talks, and Jobs picked up the phone to call Amelio directly.
到1996年感恩节,两家公司已经开始了中层级别的磋商,乔布斯直接给阿梅里奥打了个电话。
"I'm on my way to Japan, but I'll be back in a week and I'd like to see you as soon as I return," he said.
“我要去日本,但是我一周内就回来,我一回来就见你。”乔布斯说,
"Don't make any decision until we can get together."
“我们见面前你不要作任何决定。”
Amelio, despite his earlier experience with Jobs, was thrilled to hear from him and entranced by the possibility of working with him.
虽然与乔布斯有段不愉快的过去,但阿梅里奥接到这个电话还是很振奋,为跟他合作的可能性感到惊喜。
"For me, the phone call with Steve was like inhaling the flavors of a great bottle of vintage wine," he recalled.
“对我来说,接到史蒂夫的电话,那感觉就像是在闻一瓶极品葡萄酒的醇香。”他回忆说。
He gave his assurance he would make no deal with Be or anyone else before they got together.
他答应在他们俩见面之前,他不会跟Be或任何人敲定交易。

分享到
重点单词
  • decisionn. 决定,决策
  • assurancen. 保证,确信,肯定,自信,(人寿)保险
  • encountern. 意外的相见,遭遇 v. 遇到,偶然碰到,遭遇