乔布斯传(MP3+中英字幕) 第150期:真正的艺术家总能完成作品
日期:2016-03-30 14:35

(单词翻译:单击)

Real Artists Ship
真正的艺术家总能完成作品

The high point of the October 1983 Apple sales conference in Hawaii was a skit based on a TV show called The Dating Game.
1983年10月,苹果公司在夏威夷举行销售会议,乔布斯上演了一出根据电视节目《约会游戏》改编的小品剧,掀起了会议的髙潮。
Jobs played emcee, and his three contestants, whom he had convinced to fly to Hawaii,
乔布斯扮演主持人,三位“单身汉嘉宾”
were Bill Gates and two other software executives, Mitch Kapor and Fred Gibbons.
分别是比尔·盖茨和另外两位软件领域的高管--米切尔·卡普尔与弗雷德·吉本斯。
As the show's jingly theme song played, the three took their stools.
开场音乐演奏完毕,三位嘉宾就座并进行自我介绍。
Gates, looking like a high school sophomore, got wild applause from the 750 Apple salesmen when he said,
盖茨看上去就像个髙二的学生,他的言论使得台下750名苹果销售人员对他的话报以热烈掌声。
"During 1984, Microsoft expects to get half of its revenues from software for the Macintosh."
“微软期望1984年全年收入的一半都来自为麦金塔电脑研发的软件”。
Jobs, clean-shaven and bouncy, gave a toothy smile
乔布斯胡子刮得很干净,精神饱满,
and asked if he thought that the Macintosh's new operating system would become one of the industry's new standards.
他笑着问盖茨是否认为麦金塔电脑的新操作系统会成为行业的新标准之一。

双语有声读物 乔布斯传

Gates answered, "To create a new standard takes not just making something that's a little bit different,
盖茨答道:“要创建新标准并非只做出一点不同的东西就够了,
it takes something that's really new and captures people's imagination.
而是需要真正全新且能抓住人们想象力的东西。
And the Macintosh, of all the machines I've ever seen, is the only one that meets that standard."
在我见过的所有机器中,只有麦金塔电脑符合这一标准。”
But even as Gates was speaking, Microsoft was edging away from being primarily a collaborator with Apple to being more of a competitor.
尽管盖茨当时如此表示,但是微软正逐渐褪去苹果主要合作者的身份,而更多地以竞争对手的姿态出现。
It would continue to make application software, like Microsoft Word, for Apple,
微软仍将继续为苹果公司编写应用软件,如Word,
but a rapidly increasing share of its revenue would come from the operating system it had written for the IBM personal computer.
但是其快速增长的那部分收入则来自为IBM个人电脑所编写的操作系统。
The year before, 279,000 Apple IIs were sold, compared to 240,000 IBM PCs and its clones.
1982年,苹果个人电脑Apple II的销量为27.9万台,IBM个人电脑及其同类产品共售出24万台。
But the figures for 1983 were coming in starkly different: 420,000 Apple IIs versus 1.3 million IBMs and its clones.
1983年的数据则呈现了大逆转:Apple II电脑销量42万台,IBM个人电脑及其同类产品销量130万台,
And both the Apple III and the Lisa were dead in the water.
而Apple III电脑和丽萨电脑都彻底失败。
Just when the Apple sales force was arriving in Hawaii, this shift was hammered home on the cover of Business Week.
就在苹果销售人员抵达夏威夷参加销售会议时,《商业周刊》当期的封面报道凸显了这一形势转变,
Its headline: "Personal Computers: And the Winner Is...IBM."
其标题为:“个人电脑:赢家是……IBM”。
The story inside detailed the rise of the IBM PC.
文章详细介绍了IBM个人电脑的崛起。
"The battle for market supremacy is already over," the magazine declared.
“对市场主导杈的争夺已经结束,”《商业周刊》宣布,
"In a stunning blitz, IBM has taken more than 26% of the market in two years,
“通过惊人的闪电出击,IBM用两年的时间获取了超过26%的个人电脑市场份额。
and is expected to account for half the world market by 1985.
同时预计到1985年,该公司将占领全球一半的市场。
An additional 25% of the market will be turning out IBM-compatible machines."
IBM兼容机则将占据25%的市场份额。”

分享到
重点单词
  • applausen. 鼓掌,喝彩,赞许 v. 鼓掌
  • supremacyn. 至高,主权,最高权力或地位
  • applicationn. 应用; 申请; 专心 n. 应用软件程序
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • collaboratorn. 合作者;勾结者;通敌者
  • themen. 题目,主题
  • shiftn. 交换,变化,移动,接班者 v. 更替,移转,变声
  • detailedadj. 详细的
  • skitn. 滑稽短剧,讽刺文章
  • additionaladj. 附加的,另外的