视听英剧《唐顿庄园》学口语第109期:我的一辈子将被毁掉
日期:2014-01-07 20:10

(单词翻译:单击)

视听正文

特别声明

该节目由可可原创,台词讲解为可可编辑编写。

视频出处

本期影视片花出自《唐顿庄园》第一季第三集。

影视片花

中英对白

What happened to him?

他怎么了

I don't know.

我不知道

Heart attack, I suppose or a stroke or...

心脏病突发 可能是中风了 或是

He was alive and suddenly he cried out and then he was dead.

他活得好好的 然后突然大叫一声就死了

But why was he here at all?

但他为什么会在你房里

Did he force himself on you?

他强迫你了吗

Well, we can talk about that later.

这个我们稍后再谈

Now, we must decide what to do for the best.

现在得想出万全之策

There's only one thing we can do.

我们能做的只有一件事

I couldn't. It's not possible.

我不能 这是不可能的

If you don't, we will figure in a scandal of such magnitude

如果不这样 我们会深陷丑闻泥潭

it would never be forgotten until long after we're both dead.

即便你我都死去 也无法摆脱

I'll be ruined, Mama.

我这辈子就毁了 妈妈

Ruined and notorious, a laughingstock, a social pariah.

遗臭万年 沦为笑柄 被人唾弃

Is that what you want for your eldest daughter?

您难道希望您的大女儿落得这般田地吗

Is it what you want for the family?

您希望家族蒙羞吗

We must cover him up.

我们得把他抬回去

词汇精讲

Scandal

【双语释义】A scandal is a situation or event that is thought to be shocking and immoral and that everyone knows about.

C.N. 丑行;丑闻

【典型例句1】The administration was tainted with scandal.

丑闻使得政府声名狼藉。

【典型例句2】All references to the scandal were edited out of the tape.

所有涉及这件丑闻的内容都从录音带中删去了。

【典型例句3】The sex scandal finally led to his downfall.

这桩绯闻最终使他身败名裂。

Magnitude

【双语释义】If you talk about the magnitude of something, you are talking about its great size, scale, or importance.

U.C. 巨大;庞大;重要(性)

【典型例句1】An operation of this magnitude is going to be difficult.

这么大的手术实施起来十分困难。

典型例句2】These are issues of great magnitude.

这些问题极为重要。

【典型例句3】No one seems to realize the magnitude of this problem.

似乎没有人意识到这个问题的严重性。

Notorious

【双语释义】To be notorious means to be well-known for something bad.

adj. 声名狼藉的;臭名昭著的;众所周知的

典型例句1】She told us the story of one of Britain's most notorious country house murders.

她给我们讲述了英国最有名的一起乡村别墅谋杀案。

【典型例句2】His short temper had become notorious.

他的臭脾气是出了名的。

Pariah

【双语释义】social outcast

C.N. 社会的遗弃者; 贱民

【典型例句1】His landlady had treated him like a dangerous criminal, a pariah.

房东太太对待他就像对待危险的罪犯、对待社会弃儿一样。

典型例句2】Jame Eyer was treated as a pariah by his aunt.

简爱被其舅母视为贱民。

妙语连珠

1. cry out:大声呼喊,大声抱怨

e.g. The wounded man could not forbear to cry out.

受伤的人忍不住哭起来。

e.g. He felt an irresistible impulse to cry out at the sight.

他看到那景象,情不自禁想要大声叫喊。

2. force oneself to do/on sb.:强迫自己做......,硬着头皮做......,非要做......

e.g. He forced himself to speak to her.

他硬着头皮和她搭话。

e.g. He wouldn't force himself on them.

他也不是非要跟他们接近不可。

3. for the best:到达最好的程度

e.g. Our best strategy is to hope for the best but be prepared for something less.

我们最好的策略就是作最好的打算、作最坏的准备。

e.g. I strive for the best, and I do the possible.

我尽力而为争取最佳。

e.g. The wary Major thought that all things were for the best.

老谋深算的少校认为一切都在好转。

4. laughing stock:笑柄,受人嘲笑者; 笑谈; 笑料

e.g. His constant blunders made him the laughing stock of the whole class.

他总是出错,成了全班的笑柄。

e.g. The truth must never get out. If it did she would be a laughing-stock.

真相一定不能传出去。万一传出去,她会成为笑柄。

e.g. He becomes the laughing stock when his pants split open.

他的裤子开裂使他成为众人的笑柄。

6. cover up:(用…)盖在…上(以保护或隐藏)

Exp. If you cover something or someone up, you put something over them in order to protect or hide them.

e.g. He fell asleep in the front room so I covered him up with a duvet.

他在起居室睡着了,我便给他盖上了羽绒被。

e.g. Cover the baby up carefully when you put her to bed.

你把孩子放到床上时注意给她盖好被子。

分享到
重点单词
  • forbearvt. 忍耐,停止 vi. 阻止,克制 n. 祖先(=f
  • strivevi. 奋斗,努力,力求
  • protectvt. 保护,投保
  • administrationn. 行政,管理,行政部门
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • strategyn. 战略,策略
  • stroken. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风, v. 奉
  • immoraladj. 不道德的
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯