视听英剧《唐顿庄园》学口语第88期:把玛丽嫁出去吧
日期:2013-09-28 09:45

(单词翻译:单击)

视听正文

特别声明

该节目由可可原创,台词讲解为可可编辑编写。

视频出处

本期影视片花出自《德伯家的苔丝》第一季第3集。

影视片花

中英对白

It's not of my doing. It's all Mary's own work.

这事与我无关 全是玛丽自己在忙活

But I think we should encourage it.

不过我觉得我们应该鼓励她

Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters.

布兰克森这人不解风情 但这似乎不要紧

Did you know his wife had died?

你知道他妻子去世了吗

He only ever talks about racing.

他就知道谈论赛马

Cora is right.

柯拉是对的

Mary won't take Matthew Crawley,

玛丽不会接受马修·卡劳利

so we'd better get her settled

所以得赶快把她嫁出去

before the bloom is quite gone off the rose.

否则青春易逝 容颜易老

Is the family an old one?

这个家族有历史吗

Older than yours, I imagine.

我想比你家历史久远

Old enough.

挺古老的

And there's plenty of money.

而且家产颇丰

Oh, really? Hmm.

是吗 嗯

Mama, you've already looked him up in the stud books

母亲 你早就在纯血种马簿里查过他们

and made inquiries about the fortune, don't pretend otherwise.

打听过他们的家产了 不要装得毫不知情

Are you afraid someone will think you're American if you speak openly?

你是不是在担心 如果你表现得太坦诚 会被当成美国人

I doubt it'll come to that.

也不是不可能

口语操练

1. 【语义表述某事与某人无关,不是某人做的事情。

【句型模板Something is not of his doing.

【指点迷津】doing在这里做名词用,意思是指“行为”。台词中的not也可以用作none。因此,这个句型可以变异为:It is none of my doing. 例如:

I've been hearing a lot about your doings recently. 我听说你最近很多关于你的行为。

I promise you this was none of my doing. 我发誓这事情不是我做的。

【句型操练】Breaking the flower vase is not of my doing.

打破花瓶不是我做的。

【句型出处】It's not of my doing.

2. 【语义表述某人不是一个不懂情趣,不懂感情的人。

句型模板Someone is a dull dog.

指点迷津】dull的本意是指“lacking interest and excitement(呆滞的,无趣的)”。例如:The conference was deadly dull. (会议开得死气沉沉的。)dog在美国经常用来比喻“人”。因此,a dull dog的意思就是“没有情趣,不懂感情的人”,即为:不解风情之人。

句型操练】He is a dull dog, which is why I cannot get along with him.

他不解风情,这就是我和他合不来的原因。

句型出处】Branksome's a dull dog, but I don't suppose that matters.

3.【语义表述某人心里不会接纳某人,接受某人,认可某人。

【句型模板Somebody takes someone.

指点迷津】take在这里的意思是“能忍受(某事); 承受; 受得了”。例如:I don't think I can take much more of your nagging. (我再也受不了你的唠叨了。)I find his political views a little hard to take. (我认为他的政治观点有点儿难以接受。)

【句型操练】I will never take your brother because he is a dull dog.

我永远也不会接受你的哥哥,因为他太不解风情了。

【句型出处】Mary won't take Matthew Crawley, so we'd better get her settled...

4. 【语义表述某人要解决某人的事情,要关于某人悬着的事情落实。

【句型模板Somebody gets someone settled.

【指点迷津】 get在这里是使役动词,意思是“使,让”。其宾语someone后面使用过去分词settled,表示“解决某人的事情”“让某人的事情由他人来落实”,这个结构就和have something done同意。

【句型操练】I have told Mary should not be a chatter-box at work but she turned a deaf ear, so I think we shall have get her settled.

我已经跟玛丽说了在办公的时候不该无休止地闲聊,但是她把我的话当做耳边风。所以我想我们辞退她吧。

句型出处】Mary won't take Matthew Crawley, so we'd better get her settled...

5. 【语义表述青春易逝,容颜易老。

【口语短句】The bloom is quite gone off the rose.

【指点迷津】这句妙言的字面意思是“玫瑰花盛开时候的美丽很快就会凋谢。”在这里比喻为“女人青春丰润的容颜很快会消失而变成黄脸婆。”

Bloom除了指“(供观赏的, 如玫瑰﹑ 郁金香﹑ 菊花)生长茂盛”,还可以指“(人)容光焕发,青春焕发”。例如:

These roses have beautiful blooms. 这些玫瑰花开得真美.

You are in bloom of youth but I have lost the bloom of youth. 你正值青春,而我青春已逝。

Go off是个固定短语,意思是“消失,离开”。例如:

The street lights come on at dusk and go off at dawn. 路灯在黄昏时开,拂晓时关。

Lights will go off if no one is in the room. 如果房间里没有人,灯会自动熄灭。

句型出处】...before the bloom is quite gone off the rose.

6. 【语义表述】某人探听,打听某事。

【句型模板Sb. makes inquiries about something.

【指点迷津】inquiry在这里是名词,意思是“问询,请求帮助”,是可数名词,通常用作复数。表示问询的具体是事情,inquiry后面用介词about或者是concerning,即为:~ (about/concerning sb/sth)。通常与动词make搭配,意思是其做动词的意思“打听,问询”。此外,用上some,表示进行多方打听。例如:

I've been making some inquiries about my lost son. 我一直在多方打听我儿子的下落。

We made inquiries about the stolen car.我们探听那辆被盗的汽车的下落。

She made warmhearted inquiries about my health. 她对我的健康状况亲热地问长问短。

句型出处】...and made inquiries about the fortune, don't pretend otherwise.

7.【语义表述某人查找某人所被记录的情况,弄清楚某人的底细。

【句型模板Somebody looks someone up.

指点迷津】look up表示“查找”之意。例如:look this word in your dictionary(查字典)。

句型操练】Have you looked John up in those files.

你从这些卷宗中查找过约翰的情况吗?

【句型出处】Mama, you've already looked him up in the stud books...

分享到
重点单词
  • inquiryn. 打听,询问,调查,查问 =enquiry(英)
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • dulladj. 呆滞的,迟钝的,无趣的,钝的,暗的 v. 变钝