英剧《唐顿庄园》第12期:卡森的上课对象竟然是庄主的老战友
日期:2012-12-27 18:28

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创,部分译文由可可改译。

视频出处:

本期视频选自《唐顿庄园》第一季第一集。

影视片花:

中英对白:

[Scene: Daisy carries a pitcher from the kitchens to the servants' hall

where the servants are sitting down to luncheon.]

[情景:Daisy拿着一个水罐从厨房出来,走向仆人的用餐处,仆人们都做着在吃午餐。]

Carson: Downton is a great house,

唐顿是个大庄园,Bates先生,

Mr Bates and the Crawleys are a great family.

Crawleys家也是名门望族。

We live by certain standards

我们日常起居有规有矩

and those standards can at first seem daunting.

这个规矩起初令人望而生畏。

Bates: Of course.

那是当然。

If u find yourself tongue-tied in the presence of his Lordship,

如果你在老爷面前感到紧张,

I can only assure you that his manners and grace

我保证老爷的礼仪和风范

will soon help you to perform your duties to the best of your ability.

会很快消除你的不知所措

Bates: I know.

我知道。

Robert: Bates!

Bates

[Scene: All of the servants stand.]

[情景:所有的人都站起来。]

Robert: My dear fellow!

我亲爱的伙计!

I do apologize. I should have realized you'd all be at luncheon.

我感到非常抱歉,我该想到这是你们的用餐时间。

Carson: Not at all, my Lord.

无需道歉,老爷。

Robert: Please, sit. Sit, everyone.

各位请坐!

I just want to say a quick hello to my old comrade-in-arms.

我就是想跟我的老战友打个招呼。

Bates, my dear man. Welcome to Downton.

Bates,我的兄弟,欢迎来到唐顿庄园。

[Scene: They shake hands.]

[情景:他们握手。]

Bates: Thank you, sir.

谢谢您,长官。

Robert: I'm so sorry to have disturbed you all. Please forgive me.

很抱歉打扰各位用餐了,请原谅。

Bates: You never asked.

你们又没问。

[Scene: Robert leaves and the ones who seated themselves rise slightly in their chairs.

The servants turn their surprised looks on Mr Bates. He shrugs.]

[情景:Robert离开了。仆人们看着Bates先生,面部感情感觉有点惊讶,Bates先生耸耸肩。]

语汇海洋

第一、精讲词汇

1. standard

双语释义: required, expected or accepted level of quality

[pl.](要求的或认可的)水平, 水准

语法用法:通常用作复数

典型例句:Mary is lady with a high moral standard.

Mary 有很高的道德水准。

He has set low standards of behaviour.

他定下了很低的行为标准。

What he had done conforms to the standards of society.

他所做的符社会的规范。

2. tongue-tied

双语释义:not able to speak because you are shy or nervous

[adj.] 张口结舌的, 结结巴巴的, 讲不出话的

典型例句:I get all tongue-tied when I talk to him.

我跟他说话时舌头都紧张得打结。

Whenever I talk in front of an audience, I got tongue-tied.

一面对观众讲话,我就结结巴巴的。

3. daunting

双语释义:discouraging; frightening

[adj.] 使人气馁的;吓人的

典型例句:The prospect of meeting the President is quite daunting.

一想到要会见总统就足以令人心悸。

Now, there was nothing daunting about her at all.

现在,她没有一点可怕的地方了。

第二、泛讲词汇

1. manner:( pl. ) 风度,规矩

2. grace:( pl. ) 风度

3. assure:使确信,使放心

4. perform:执行,履行

第三、精讲短语

1. at first:起初,最先

例句:At first, he was against our arrangement, but I managed to argue him round.

起初, 他反对我们的安排, 但我设法使他改变了看法。

I thought this was funny at first, but I felt a bit bad about it later.

一开始我认为这非常可笑,但之后我却对此感到有些后悔。

2. say hello to:向.......打招呼,向......问好

例句:A boy by the name of David has just called to say hello to you.

一个名叫戴维的男孩刚刚来电话向你问好。

3. in the presence of:当着某人,有某人在场

例句:She showed constraint in the presence of the strangers.

她在陌生人面前显得很拘束。

I feel strange in the presence of strangers.

在陌生人面前,我感到不自在。

4. not at all:不必客气

例句:Not at all. It's my pleasure.

不客气。这是我的荣幸。

Not at all. We'll meet our general manager tomorrow.

不客气,明天带你去见一下我们总经理。

5. to the best of one’s ability:竭尽所能,到达某人能力的极限

例句:Although the translation is not perfect, he did it to the best of his ability.

虽然这翻译并不尽善尽美, 但他已尽力而为了。

Whatever task he undertook he would carry out to the best of his ability.

无论做什么事情,他都力求做得最早。

第四、泛讲短语

1. dear fellow:亲爱的伙计

2. dear man:我的兄弟

3. at luncheon:在午餐的时候

4. comrade-in-arms:战友

5. perform your duty:履行职责(注:duty是可数名词。)

6. a great family:名门望族(注:great在这里的意思是“重要的”。)

分享到
重点单词
  • pitchern. 水罐,[棒球]投手,[植]瓶状叶
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • assurevt. 使确信,使放心,确保
  • discouragingadj. 令人气馁的 动词discourage的现在分词
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • arrangementn. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • dauntingadj. 令人畏惧的
  • scenen. 场,景,情景
  • slightlyadv. 些微地,苗条地