(单词翻译:单击)
试听正文
特别声明:
该节目由可可原创。
视频来源:
本期影视片花选自《唐顿庄园》第一季第一集。
影视片花:
台词欣赏:
[A hand taps out Morse code. A train whistle blows. Mr Bates sits in one of the cars. A woman takes down the telegram message.]
Woman: Oh, my God!
我的天!
Man: That's impossible. I'll take it up there now.
怎么可能。我这就送去。
Woman: Don't be stupid. None of them will be up for hours.
别急,他们还未起床。
What difference will it make? Jimmy will do it when he comes in.
早晚看到都一样,等Jimmy来了让他去。
[April 1912 Six o'clock! Daisy knocks on the housemaids' bedroom door.]
[Gwen sits up in bed.]
Gwen: Thank you, Daisy... Anna?
Daisy, 谢谢!Anna 起床了。
[Anna stirs in her bed.]
Anna: Huh... Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.
哪怕此生仅一次,让我睡到自然醒就好。
[Kitchens - Morning]
Patmore:Is your fire still in?
炉火生了吗?
Daisy: Yes, Mrs Patmore.
生了, Patmore夫人。
Patmore:Ooh, my, will wonders never cease?
真是没想到,今天开窍了?
Have you laid the servants' hall breakfast?
仆人们的早餐准备好了吗?
Daisy: Yes, Mrs Patmore.
准备好了,Patmore夫人。
Patmore:And finished blacking that stove?
炉里添上煤了吗?
Daisy: Yes, Mrs Patmore.
添上了 Patmore夫人。
Patmore:What about the bedroom fires?
卧室的壁炉呢?
Daisy: All lit, Mrs Patmore.
都点上了, Patmore夫人。
Patmore:Right, well, take the things and get started on the fires on the ground floor!
那就好,赶紧拿上东西去把楼下的炉子也点上。
[Daisy carries a bucket of firewood through the servants' hall and up through the main rooms into the library.]
Housemaid 1: Now hurry up.
赶紧来生火。
[Daisy hurries through the library. A footman, Thomas, enters with a silver tray with two drinks. He collects two more in another room.]
Thomas: Any sign of William?
看见William了吗?
Housemaid 2: No.
没有。
Thomas: Where have you been?
你上哪去了?
William: I'm not late, am I?
我没迟到吧?
Thomas: You're late when I say you're late.
这得我说了算。
[Anna and Gwen open the windows and fluff the pillows.]
Anna: Daisy? Whatever are you doing there, crouching in the dark?
Daisy?你窝在那黑乎乎的地方做什么?
Daisy: I didn't like to touch the curtains with my dirty hands.
我怕自己这手弄脏窗帘。
Daisy: Quite right too.
也是。
Gwen: Why didn't you put the lights on?
怎么不开灯?
Daisy: I dare not.
我不敢。
Gwen: Well it's electricity, not the devil's handiwork.
那是电,又不是鬼。
Anna:You'll have to get used to it sooner or later.
早晚都得习惯。
Gwen: At Skelton Park, they've even got it in the kitchens.
凯尔顿庄园的厨房都通电了。
Daisy: What for?
厨房要电做什么用?
语汇世界
第一、重点词汇
1. tap
双语释义: knock gently on sb/sth 轻拍某人; 轻敲某物
词性:及物动词
过去分词和过去式:~ped ~ped
语法用法: ~ sb/sth (with sth)
典型例句:My mother tabbed me on the shoulder.
妈妈轻拍我的肩膀。
He tapped the box with a stick.
他用小棒敲打盒子。
2. whistle
双语释义:make the sound of a whistle 发出哨子或汽笛等的声音
词性:不及物动词
典型例句:The boy was whistling away cheerfully.
那个男孩愉快地一直吹着口哨。
A train whistled in the distance.
一列火车在远处鸣响了汽笛。
3. stir
双语释义:move slightly 微动
词性:不及物动词
Not a leaf was stirring.
树叶一动都不动。
Nobody was stirring in the house.
屋里没有动静。
She hasn't stirred yet.
她还没起床。
Stir yourself!
活动起来,找点事干!
4. cease
双语释义:come or bring (sth) to an end; stop
停止;中止
语法用法:cease doing something
典型例句:The officer ordered his men to cease fire.
长官命令士兵停火停止射击。
The factory has ceased making bicycles.
那工厂已停止生产自行车了。
5. lay
双语释义:put (sth) in the correct position for a particular purpose
(为某目的)将(某物)摆放於适当位置
相关短语:lay a carpet(铺地毯)lay a cable(架电缆)
lay the foundations of a house(给房子打地基) lay the table(摆设餐具准备吃饭)
第二、重点短语
1. take down:拆下,拆开,拆掉
例句:He take down the minute in shorthand.
他将会议记录速记下来。
Let me get a pencil and take down the information.
让我拿支铅笔,把有关情况记下来。
2.make difference:有影响,有区别
例句:The rain didn't make much difference to the game.
这场雨对比赛没多大影响。
It won' t make much difference whether you go today or tomorrow.
你今天去也好, 明天去也好, 关系不大。
3. get started:开始
例句:If you're free next Monday we can get started.
如果下星期一你没事,我们就可以开始了。
Once I get started, I'll work night and day.
只要开了头,我就可以没日没夜地干。
4. hurry up:匆忙
例句:Hurry up, or we'll be too late to get anything to eat.
快走吧, 再晚了就吃不上饭了。
Hurry up or we will miss the train.
快点儿,不然我们就赶不上火车了。
5. put on:点亮,开(灯)
例句:When you put the light on in the bathroom, the fan switches on automatically .
当你打开浴室灯时,排风扇会自动开启。
It's awfully dark in here—— put the light on.
这里太黑了,开灯吧。
6. sooner or later:迟早
例句:He will sooner or later be rewarded for his wicked conduct.
他的恶行迟早会受到报应。
Sure enough, she'll let you down sooner or later.
无疑,她早早晚晚会抛弃你的。
其它短语:
1. Morse code:莫尔斯点吗
2. telegram message:电报消息,电报信息
3. knock on the door:敲门
4. for hours:好几个钟头,好几个小时
5. black that stove:给炉子添煤
6. on the ground floor:在第一层楼上
7. fluff the pillows:抖松枕头
8. a bucket of :一桶......
9.sit up in bed:从床上坐起来
10. in the dark:在黑暗中
法制讲堂
1. Whatever are you doing there, crouching in the dark?
讲解: crouching in the dark是现在分词短语做伴随状况状语。
whatever在这里就相当于what,但是使用whatever可以起到加强语气的作用。
2. Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up, natural.
讲解:natural是形容词做伴随状况状语。
牛人口语
1 情景:我们要去把某样东西送给别人,就这么简单地说:
Sb. takes something to sb.( or somewhere ).
源于台词:I'll take it up there now.
2 情景:我们看不到某人,也找不到某人的一点迹象,可以这么说:
There is no sign of sb.
源于台词:Any sign of William?
3 情景:每天你都很忙,睡觉都睡不安然,入睡很快,可是起不来,总是要别人叫你醒来,你希望能够睡个饱觉,自然醒来,你可以这么说:
I want to wake up natural.
源于台词:I'd like to sleep until I woke up natural.
4 情景:你觉得你的命运很糟,生活极度困难,总是没有时间去旅游,为了强调这种情况,你可以用上这个短句:
I hope something just once in my life.
源于台词:Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.
5 情景:别人要去做某事会打搅到睡觉的人,可是距离那个人起床还有几个小时,你可以这么劝诫:
Sb. will be up for hours.
源于台词:None of them will be up for hours.
6 情景:表示某人已经把火生好了,就这么简单的说:
One’s fire is in.
源于台词:Is your fire still in?
6 情景:我们已经把晚餐的饭菜在桌上摆好了,可以这么说:
Sb. lays the guest’s dinner.
源于台词:Have you laid the servants' hall breakfast?
7 情景:有的父母总是有权利,自觉小孩子的一切要听他们的,对与错他们说了算,可以这么简单地说:
You are right ( or wrong ) when I say right ( or wrong )
源于台词:You're late when I say you're late.
8 情景:你的小孩已经醒来,可是还是在床上动来动去,想睡懒觉,拖拖摸摸地,这种情形这样形容:
Sb. Is stirring in his bed.
源于台词:Anna stirs in her bed.