英剧《唐顿庄园》第1期:忙碌的庄园清晨
日期:2012-12-11 18:28

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创。

视频来源:

本期影视片花选自《唐顿庄园》第一季第一集。

影视片花:


台词欣赏:

[A hand taps out Morse code. A train whistle blows. Mr Bates sits in one of the cars. A woman takes down the telegram message.]

Woman: Oh, my God!

我的天!

Man: That's impossible. I'll take it up there now.

怎么可能。我这就送去。

Woman: Don't be stupid. None of them will be up for hours.

别急,他们还未起床。

What difference will it make? Jimmy will do it when he comes in.

早晚看到都一样,等Jimmy来了让他去。

[April 1912 Six o'clock! Daisy knocks on the housemaids' bedroom door.]

[Gwen sits up in bed.]

Gwen: Thank you, Daisy... Anna?

Daisy, 谢谢!Anna 起床了。

[Anna stirs in her bed.]

Anna: Huh... Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.

哪怕此生仅一次,让我睡到自然醒就好。

[Kitchens - Morning]

Patmore:Is your fire still in?
炉火生了吗?

Daisy: Yes, Mrs Patmore.

生了, Patmore夫人。
Patmore:Ooh, my, will wonders never cease?

真是没想到,今天开窍了?

Have you laid the servants' hall breakfast?

仆人们的早餐准备好了吗?

Daisy: Yes, Mrs Patmore.

准备好了,Patmore夫人。

Patmore:And finished blacking that stove?

炉里添上煤了吗?

Daisy: Yes, Mrs Patmore.

添上了 Patmore夫人。

Patmore:What about the bedroom fires?

卧室的壁炉呢?

Daisy: All lit, Mrs Patmore.

都点上了, Patmore夫人。

Patmore:Right, well, take the things and get started on the fires on the ground floor!

那就好,赶紧拿上东西去把楼下的炉子也点上。

[Daisy carries a bucket of firewood through the servants' hall and up through the main rooms into the library.]

Housemaid 1: Now hurry up.

赶紧来生火。

[Daisy hurries through the library. A footman, Thomas, enters with a silver tray with two drinks. He collects two more in another room.]

Thomas: Any sign of William?

看见William了吗?

Housemaid 2: No.

没有。

Thomas: Where have you been?

你上哪去了?
William: I'm not late, am I?

我没迟到吧?

Thomas: You're late when I say you're late.

这得我说了算。

[Anna and Gwen open the windows and fluff the pillows.]

Anna: Daisy? Whatever are you doing there, crouching in the dark?

Daisy?你窝在那黑乎乎的地方做什么?

Daisy: I didn't like to touch the curtains with my dirty hands.

我怕自己这手弄脏窗帘。

Daisy: Quite right too.

也是。

Gwen: Why didn't you put the lights on?
怎么不开灯?

Daisy: I dare not.

我不敢。

Gwen: Well it's electricity, not the devil's handiwork.

那是电,又不是鬼。

Anna:You'll have to get used to it sooner or later.

早晚都得习惯。

Gwen: At Skelton Park, they've even got it in the kitchens.

凯尔顿庄园的厨房都通电了。

Daisy: What for?

厨房要电做什么用?
语汇世界

第一、重点词汇

1. tap

双语释义: knock gently on sb/sth 轻拍某人; 轻敲某物

词性:及物动词

过去分词和过去式:~ped ~ped

语法用法: ~ sb/sth (with sth)

典型例句:My mother tabbed me on the shoulder.

妈妈轻拍我的肩膀。

He tapped the box with a stick.

他用小棒敲打盒子。

2. whistle

双语释义:make the sound of a whistle 发出哨子或汽笛等的声音

词性:不及物动词

典型例句:The boy was whistling away cheerfully.

那个男孩愉快地一直吹着口哨。

A train whistled in the distance.

一列火车在远处鸣响了汽笛。

3. stir

双语释义:move slightly 微动

词性:不及物动词

Not a leaf was stirring.

树叶一动都不动。

Nobody was stirring in the house.

屋里没有动静。

She hasn't stirred yet.

她还没起床。

Stir yourself!

活动起来,找点事干!

4. cease

双语释义:come or bring (sth) to an end; stop

停止;中止

语法用法:cease doing something

典型例句:The officer ordered his men to cease fire.

长官命令士兵停火停止射击。

The factory has ceased making bicycles.

那工厂已停止生产自行车了。

5. lay

双语释义:put (sth) in the correct position for a particular purpose

(为某目的)将(某物)摆放於适当位置

相关短语:lay a carpet(铺地毯)lay a cable(架电缆)

lay the foundations of a house(给房子打地基) lay the table(摆设餐具准备吃饭)

第二、重点短语

1. take down:拆下,拆开,拆掉

例句:He take down the minute in shorthand.

他将会议记录速记下来。

Let me get a pencil and take down the information.

让我拿支铅笔,把有关情况记下来。

2.make difference:有影响,有区别

例句:The rain didn't make much difference to the game.

这场雨对比赛没多大影响。

It won' t make much difference whether you go today or tomorrow.

你今天去也好, 明天去也好, 关系不大。

3. get started:开始

例句:If you're free next Monday we can get started.

如果下星期一你没事,我们就可以开始了。

Once I get started, I'll work night and day.

只要开了头,我就可以没日没夜地干。

4. hurry up:匆忙

例句:Hurry up, or we'll be too late to get anything to eat.

快走吧, 再晚了就吃不上饭了。

Hurry up or we will miss the train.

快点儿,不然我们就赶不上火车了。

5. put on:点亮,开(灯)

例句:When you put the light on in the bathroom, the fan switches on automatically .

当你打开浴室灯时,排风扇会自动开启。

It's awfully dark in here—— put the light on.

这里太黑了,开灯吧。

6. sooner or later:迟早

例句:He will sooner or later be rewarded for his wicked conduct.

他的恶行迟早会受到报应。

Sure enough, she'll let you down sooner or later.

无疑,她早早晚晚会抛弃你的。

其它短语:

1. Morse code:莫尔斯点吗

2. telegram message:电报消息,电报信息

3. knock on the door:敲门

4. for hours:好几个钟头,好几个小时

5. black that stove:给炉子添煤

6. on the ground floor:在第一层楼上

7. fluff the pillows:抖松枕头

8. a bucket of :一桶......

9.sit up in bed:从床上坐起来

10. in the dark:在黑暗中

法制讲堂

1. Whatever are you doing there, crouching in the dark?

讲解: crouching in the dark是现在分词短语做伴随状况状语。

whatever在这里就相当于what,但是使用whatever可以起到加强语气的作用。

2. Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up, natural.

讲解:natural是形容词做伴随状况状语。

牛人口语

1 情景:我们要去把某样东西送给别人,就这么简单地说:

Sb. takes something to sb.( or somewhere ).

源于台词:I'll take it up there now.

2 情景:我们看不到某人,也找不到某人的一点迹象,可以这么说:

There is no sign of sb.

源于台词:Any sign of William?

3 情景:每天你都很忙,睡觉都睡不安然,入睡很快,可是起不来,总是要别人叫你醒来,你希望能够睡个饱觉,自然醒来,你可以这么说:

I want to wake up natural.

源于台词:I'd like to sleep until I woke up natural.

4 情景:你觉得你的命运很糟,生活极度困难,总是没有时间去旅游,为了强调这种情况,你可以用上这个短句:

I hope something just once in my life.

源于台词:Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.

5 情景:别人要去做某事会打搅到睡觉的人,可是距离那个人起床还有几个小时,你可以这么劝诫:

Sb. will be up for hours.

源于台词:None of them will be up for hours.

6 情景:表示某人已经把火生好了,就这么简单的说:

One’s fire is in.

源于台词:Is your fire still in?

6 情景:我们已经把晚餐的饭菜在桌上摆好了,可以这么说:

Sb. lays the guest’s dinner.

源于台词:Have you laid the servants' hall breakfast?

7 情景:有的父母总是有权利,自觉小孩子的一切要听他们的,对与错他们说了算,可以这么简单地说:

You are right ( or wrong ) when I say right ( or wrong )

源于台词:You're late when I say you're late.

8 情景:你的小孩已经醒来,可是还是在床上动来动去,想睡懒觉,拖拖摸摸地,这种情形这样形容:

Sb. Is stirring in his bed.

源于台词:Anna stirs in her bed.

分享到
重点单词
  • bucketn. 水桶 vt. 装在桶里 vi. 急急忙忙
  • conductn. 行为,举动,品行 v. 引导,指挥,管理 vt.
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • wickedadj. 坏的,邪恶的,缺德的 adv. 极端地,非常地
  • automaticallyadv. 自动地,机械地
  • ceasev. 停止,终止 n. 停止
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • whistlen. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声
  • stoven. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室