英剧《唐顿庄园》第8期:他捷足先登了
日期:2012-12-23 07:10

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创。

视频出处:

本期影视片花选自《唐顿庄园》第一季第一集。

影视片花:

台词欣赏:

There's some cedar-lined cupboards in the attics

阁楼上有些香柏木橱柜

for things that aren't often worn - traveling clothes and such.

用来放不常穿的衣服旅行衣物之类

Mr Watson used them to rotate the summer and winter stuff.

Watson先生拿它们做换季衣橱使用

I'll show you later.

我稍后带你去看

What about studs and links? Do I choose them or does he?

袖扣和链扣呢 我来搭配还是由他亲自挑选

Lay them out unless he asks for something in particular.

若非特殊场合 由老爷自己挑

These for a ball, these for an ordinary dinner, these only in London.

这些赴宴用 这些日常晚餐时用 这些是伦敦专用

I'll get the hang of it.

我会熟悉起来的

Yeah, you'll have to. Snuff boxes. He collects them.

必须如此 那是他收集的鼻烟壶

Beautiful. Funny, our job, isn't it?

真漂亮 我们的工作很有意思

What do you mean?

此话怎讲

The way we live with all this. A pirate's hoard within our reach.

每天与稀罕物什打交道

But none of it's ours, is it?

却没一件属于我们 不是吗

No, none of it's ours.

是 没一样是我们的

I can't believe I've been passed over for Long John Silver.

居然被一瘸子捷足先登了

You should have spoken up when you had the chance.

这机会来时 你就该抓住

Don't make the same mistake next time.

下次 再不要错失良机

Who says there'll be a next time?

有无下次都是未知数

Is this a public holiday no-one's told me of?

今天过节休息吗 我怎么没听说

词汇海洋

第一、精讲词汇

1. ball

双语释义:formal social gathering for dancing

(正式举办的)舞会

典型例句:We really had fun at your ball.

我们在您举办的晚会上玩得确实很开心。

2. rotate

双语释义:(cause sb/sth to) take turns or recur in a particular order

(使某人或某事物)轮流或按顺序循环

典型例句:The post of chairman rotates among members of the committee.

主席一职由委员会的成员轮流担任。

3. pirate

双语释义:(esp formerly) person on a ship who attacks and robs other ships at sea

(尤指旧时)海盗

典型例句:After a long battle the pirate captain struck his flag.

久战之后,海盗船长降旗投降。

4. hoard

双语释义:carefully collected and guarded store of money, food or other treasured objects

(钱财﹑ 食物或其他珍贵物品的)储藏, 积存

相关短语:a miser's hoard(守财奴储藏的财宝)

a squirrel's hoard of nuts(松鼠储藏的坚果)

第二、泛讲词汇

1. cedar n. 雪松, 雪松木材

2. cupboard n.碗橱, 衣柜, <英>壁橱<英><英><英>

3. attic n. 阁楼

4. stud n.大头钉;领扣;饰钉

5. snuff n.鼻烟

第三、重点短语

1. get the hang of:熟悉某物的用法;掌握做某事的窍门;理解某事

例句:You sit down and take it quite calmly. You'll soon get the hang of the position.

你坐下来平心静气地想一 想, 就会很快摸清情况的。

He had never seen anything that he couldn't get the hang of when he wanted to.

他没有碰到过自己要想了解而没法了解的事物。

2. pass over

讲解:在科林斯词典中解释道: If someone is passed over for a job or position, they do not get the job or position and someone younger or less experienced is chosen instead. 译为:(任命或晋升时)跳过,不考虑。

例句:She claimed she was repeatedly passed over for promotion.

她声称在晋升时自己被一次又一次地排除在外。

They've been rejected, disappointed, ignored, passed over.

他们遭到拒绝,满心失望,备受冷落,无人理会。

3. tell somebody of something:告知某人有关......的情况,跟某人谈及某事,告诉某人某事

例句:The story tells of the bravery of a little girl.

这个故事讲的是一个小女孩的勇敢。

Her blush told of her embarrassment.

她脸红显露出她的困窘。

He told them in detail of his experiments.

他给他们详细地谈了他试验的情况。

4. speak up

讲解:柯林斯词典解释道: If you speak up, you say something, especially to defend a person or protest about something, rather than just saying nothing. 翻译为中文是:(尤指为某人辩护或抗议某事物)大胆地说,公开表态,毫无顾虑地说。

例句:Uncle Herbert never argued, never spoke up for himself.

赫伯特叔叔从不与人争吵,也从不为自己辩护。

I am not suggesting that individuals never speak up about wrongdoing.

我并不是在暗示说,个人永远不要去谴责那些恶行。

第四、泛讲短语

1. have the chance:抓住机会

2. next time:下次

3. make a mistake:犯错误

4. a public holiday:公休日

5. in the attic:在阁楼里

6. an ordinary dinner:普通宴席

7. a snuff box:鼻烟盒

分享到
重点单词
  • piraten. 海盗,盗印者,侵犯专利权者 v. 侵犯版权,翻印,
  • squirreln. 松鼠,松鼠皮毛 vt. 储存
  • spokev. 说,说话,演说
  • rotatev. (使)旋转,轮流 adj. 车轮状的
  • blushn. 脸红,外观 vi. 泛红,羞愧
  • embarrassmentn. 困窘,尴尬,困难
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • experiencedadj. 有经验的
  • disappointedadj. 失望的
  • atticn. 阁楼