试听英剧《唐顿庄园》学口语第22期:事情就是这样!
日期:2013-03-22 21:10

(单词翻译:单击)

视听时间

特别声明

该节目由可可原创,讲解部分由可可签约编辑编写,版权归可可网站所有。

视频出处

以下视频片段选自《唐顿庄园》第一季第一集。

影视片花

中英对白

Mama, I'm sorry. No one told me you were here.

妈妈 对不起 我不知道您在这儿

Oh dear, such a glare! I feel as if I were on stage at the Gaiety.

天啊 太晃眼了 就像站在Gaiety剧院的舞台上

We're used to it. I wish you'd let me install it in the Dower House.

我们都习惯了 您的屋里也该装上

It's so convenient. The man who manages the generator could look after yours as well.

很方便的 电工也会帮您办妥一切

No. I couldn't have electricity in the house. I wouldn't sleep a wink.All those vapors!

带电的东西休想进我的屋子 根本没法合眼 到处是蒸气

Even Cora won't have it in the bedrooms.

连Cora也不在卧室里装灯

She did wonder about the kitchens - I couldn't see the point.

她觉得厨房需要 但我觉得没必要

Before anyone joins, I'm glad of this chance for a little talk. I gather Murray was here today.

趁其他人还没来 正好跟你谈点事 我听说Murray今天来过

News travels fast.Yes, I saw him, and he's not optimistic that there's anything we can do.

您的耳朵真厉害 是的 我见过他了 他的看法一样不乐观

I refuse to believe it.

我不信

Be that as it may, it's a fact. But to lose Cora's fortune. Really, Mama. You know as well as I do that Cora's fortune is not Cora's fortune any more!

尽管如此 事实就是事实 但失去Cora的财产 妈妈 您和我一样清楚Cora的财产早就不是她的了

Thanks to Papa, it is now part of the estate and the estate is entailed to my heir! That is it! That is all of it!

多亏了爸爸 它现在是庄园的一部分 庄园现在都限定在我名下了 事情就是这样 也只能这样

脱口而出

1 语意表述:阳光,灯光等光线刺眼。

句型套用:It is such a glare.

句型出处:Oh dear, such a glare!

2 语意表述:某人和另一个人都在做这同样的事情,例如:知道同样的情况,或是指处于同样处境,或是拥有一份同样的工作等。

套用句型:Sb does something as well as someone does.

句型出处: You know as well as I do that Cora's fortune is not Cora's fortune any more!

句型操练:Don’t pretend any longer. You know the truth as well as I do.

别再装了,你和我一样知道事情的真相。

3 语意表达:出于一些因素,你睡觉根本没法合眼,一点儿都睡不着。

套用句型:Sb can not sleep a wink.

指点迷津:这个语意的表达关键要运用这个短语sleep a wink,它的意思是“打个盹儿”“睡一会儿”。

句型操练: I was worried about you and didn't sleep a wink all night.

我为你担心,整夜没有合过眼。

4 语意表述:你反对对方的看法或者是意见等,觉得没有必要,没有意义做别人提出来的事情。

套用句型:I do not see the point.

句型出处:She did wonder about the kitchens - I couldn't see the point.

指点迷津:这个语意的表述是用到see the point这个短语,see the point的意思是“懂得要点”。例如:I still don't see the point you emphasized. (我仍然弄不清楚你所强调的要点。) 在这里用于表示某人觉得做某事有意义,有必要。例如:

句型操练:I don't quite see the point of investing money in mine.

我觉得投资矿山没什么意义。

5 语意表达:在你和他人的谈论中,你像对方对错综复杂而令你万分烦恼厌倦的事情做了个了结,说“事情就是这样了,这就是事情的全部”,不想再继续谈了。

套用句型:That is all of it.

句型出处:That is it! That is all of it!

6 语意表述:不相信某人或某事。

套用句型:Sb refuses to believe something or somebody.

指点迷津:这个语意表述关键是用到refuse这个词语,它的意思是“拒绝”。

型操练:I refuse to believe that my son cheated in the exam.

我不相信我的儿子在考试中作弊。

7 语意表述:消息传得很快,散布得很快。

套用句型:The news traveled fast.

句型出处:News travels fast.

指点迷津:这个语意表述精彩点和关键点是用到travel这个词语。

8 语意表达:有机会和某人小谈一会儿。

套用句型Sb gets a chance for a little talk with someone.

句型出处:Before anyone joins, I'm glad of this chance for a little talk.

句型操练:It is lucky that I got a chance for a little talk about my salary with my boss.

真幸运我得到机会和我的老板谈论了一下我的工资问题。

妙语连珠

1. be glad of:因......而高兴

e.g. I was always glad of a bit of news.

我总是乐意能听到一点消息。

2. be used to something:习惯......

e.g. You can get used to the weather like a shot.

你能够很快适应这个气候的。

3. wonder about:对......疑惑,对......好奇,想知道

e.g. Scientists began to wonder about their origin.

科学家们开始议论它们的起源。

分享到
重点单词
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • winkn. 眨眼,使眼色,瞬间 v. 眨眼,使眼色,闪烁
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • glaren. 闪耀光,刺眼 v. 发眩光,瞪视
  • refusev. 拒绝 n. 垃圾,废物 adj. 无用的
  • convenientadj. 方便的,便利的
  • optimisticadj. 乐观的,乐观主义的
  • generatorn. 发电机,发生器
  • pretendv. 假装,装作 adj. 假装的
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产