英剧《唐顿庄园》第13期:忙碌的厨房
日期:2012-12-28 18:17

(单词翻译:单击)

2aL6g7#V2X^Z6&A3_yW,veu

试听正文

TtJovSt%9-%2CSM3rofE

特别声明:
该节目由可可原创,部分对白由可可改译]Qw&[Ga~3o=sQ,J

*cDC[h&ZGQJRa-MU!,#m

视频出处:

^nSft9lAZsm6lLN87^=

本期视频选自《唐顿庄园》第一季第一集WofZDcWps.k3l*&q3u

V;]y]S5Tx%2iANd

影视片花:

va5=HWF6t@b^eMv


GDQUs8_lllo

中英对白:

^!ZNf)Mqe]146

Thomas, take that up!

d4+dgg9qBJT]G4e

Thomas 把那个也端走

tPO3,1l47n[O_)3

Leave it, Daisy! He's a grown man.

7*k|tdFRe~

别管他 Daisy 他是个大男人

D[i%@X_42g;ei,Ss|a6

I suppose he can lift a meat pie.

HHEQ&N3~E[jsR^T)if;^

还端不动一盘肉馅饼吗

GtF+4B%Bs%HaCx73xH

Now, put that apple tart in the lower oven.

^.8eR])8_*

把苹果馅饼放到下层烤箱里

j~*Z)Ho*555=G^0b0g

Oh, and take that away!

3sDcH(9D,i@

快把这个拿走

K8%*q+u5av

Mr Lynch shouldn't have left it there!

D=UH,A@wYL

Lynch先生怎么把它放这

js|D4W*7WCKUh2-qR_!Q

What is it?
那是什么

U|)6(gW8e&2!

Salt of sorrel. I asked him for some to clean the brass pots.

_R]G_CD2l_NL0@GYxf

草酸盐 我要来擦铜器的

C#[e^A2c5dZS;0EHN

So, put it somewhere careful. It's poison.

l!]nb8J35.U&-

小心放好 那东西可有毒

y+NCgts(@JzwXyTfB)rc

Seems like a lot of food, when you think they're all in mourning.

wpa!E]2g;n8-A=FQ

这么多吃的 他们不是在服丧吗

]]KRqs0(vIt.O

Nothing makes you hungrier or more tired than grief.

|H(P%.0y.+j

悲伤相当耗费体力

da*W6*vtv@~&FL

When my sister died, God rest her soul,

Qr#58=!@(4TI;7

我姐姐死的时候 愿她安息

lO4ykARK6X._84H-[,j3

I ate my way through four platefuls of sandwiches at one sitting

t-vNHNr4oWzv|pve

我一顿吞了四盘三明治

[rX_=RT80vVyT9saHYtZ

and slept round the clock.

yG1D|d1B!QBFaRi

又睡了整整一天

n|.BNck48lGQyP3n

Did it make you feel better?

[HgkUY~,W|

让你感觉好些了吗

6Xv-ZsT4u8dEWAKz

Not much, but it passed the time.

HnO=0l3eMIo

算不上 但好歹有点事可做

CBxApF|Rr|

My Lord, what was this chopped egg supposed to be sprinkled on?

R_l2t1fvYV&VKeCr

天啊 这些碎蛋屑应该洒在哪个菜上

.j+W4*NWoaohyLmJG5

Was it the chicken?

56iilpzN.0s&j

鸡肉吗

3jpM_3Dbdxtcfpss

It was. Take it upstairs now.

|F^y,]6fd-;.D]

算你反应快 快端上去

HT[or)F%;GQ8qqBw

I can't go in the dining room!

我不能进餐厅

f5Cy=;hR1#%xHmZYy9

I should think not!

YJV%mPm^ziAeSa

没叫你冲进去

h!X,F@GO@FG2r9Ao5

Find Thomas or William and tell them what to do.

%adkIb.[e7VtObs|

去找Thomas或者William 告诉他们怎么做

Lk=_816j-bB

For heaven's sake, get a move on, before they get back from church!

CQuS4zB^~l=PiKt

看在上帝的份上 快去

QcryLl)0MT*@1

语汇海洋

3akytu%X**rp!p=

第一、精讲词汇

MOh=d+-+Z_a.BJtrCP|

sprinkle [ˈspriŋkəl]

!H;S@WU[CkAjz!D9Qv

双语释义:scatter or throw sth in small drops or particles; scatter a shower of small drops, etc on (a surface)

9b#tfyfn.%9H2!,iw7

[Vt.] 撒某物;将某物洒在(另一物的表面)上

qW1Z7&NYX.*@tk

语法用法:~ A (on/onto/over B); ~ B (with A)

8PIfOgxIAO

典型例句:Please sprinkle water on a dusty path.

u(zO[GwNmtuuno[5

Please sprinkle a dusty path with water.

yan&)_s86X5FoB-IKN

请洒点水在尘土飞扬的小路上;R9ZSe=.zaa[3=%*

#OWt6|.64.LWq^T

第二、精讲短语

p3&|v4M+,9.D0#_-%-

1. get a move on:赶快,加紧

&9U!T&d4Do&YLThVWj

例句:We'd better get a move on before it rains.

XIP9%~*JR6sFQ

我们最好在下雨之前赶快做Qv]-5^j(%+4)A=d%*N.

;|VE5_h*xKivG&C3V=e|

If you don't get a move on, I'll bum this boat!

mcoy6qZgebFgC+sD

快来,不出来我烧掉你们这只船!

Pumzei(aZqY

2. round the clock:昼夜不停地,连续24小时地

e~ix]Pw[JrLHV

例句:We are working all round the clock to finish this dictionary!

hiYLpGIOx8^Wa7#4

我们在为完成这本词典而昼夜不停地工作着!

=87J7Ouk^bV0

Surgeons are working round the clock to save his life.

w3qCM7bE%flGH.aCHV;&

外科医生们正在日夜工作以抢救他的生命xMq*4YAHCiuV+Lje

J^PGat,3l&Q.-@Z

3. for one’s sake:看在某人的份上

l;q,Yc=%Y0(

例句:For the sake of our families, I have no desire that we should wash our dirty linen in public.

#Qd.uZeBK3Zq-eF

为了我们的家庭,我认为不该把家丑外扬4=*-aa+7~kS_,kWWHn

oY_36h2l+r_tcVL2_%u

For our health's sake, we should all do our part to fight against air pollution.

iBR;uA@mg;ochh4

为了健康起见,我们每个人都应该尽一己之力为反对空气污染而努力.o0=K.UQr=nHkCe&qW

,UvDA=f2|=~_M

4. at one sitting:一口气地

h2vAXhkW3p

例句:He finished reading the novel at one sitting.

BHD~eI32O,

他一口气读完了那本小说1JmV5yVo^W8b#W@dW

44]!AonXCQX

She plucked up her spirits and read the long article through at one sitting.

OR[4=^W14pCm7D8wV

她提起精神,一下子把这篇长文章读完KRv6i7k2|P;

gADNv!wN(Tf1i%ix

第三、重点短语回顾

-kWs7iLiIq]P&0

1. be supposed to do something:应该做某事

deICorba-Ozro)3Bi4

2. take something away:把......拿走

gWyfXP;T8v))A#%5zK_I

3. get back from somewhere:从......回来

~6_Y%Fz-le-1[76

第三、泛讲短语

p_vR[i7H^D[dx0.+

1. meat pie:肉馅饼

fsl-Dpv7!3Zhj

2. apple tart:苹果馅饼

IWtU6+ZxnW,_lqZ

3. salt of sorrel:草酸氢钾

ZI%H&8Z8@5,c.q

4. chopped egg:蛋壳

Xe2;)VLC7tZZ

5. brass pot:铜罐

g5Wm_]yko2

6. grown man:成年人

ZEsHjebQxOg5m)

牛人口语

J#^;]mwTaIT#

1. 情景:人免不了死亡,特别是那些死于非命者,我们悲痛不已,我们队已故着只能衷心祝福他们在另一个世界安息,祝福他们,我们可以套用下面这个句型这么说:

ryUT!m][lQ*

God rest one’s soul.

%s4Kh@zr^b

源于台词:When my sister died, God rest her soul...

dHbHhX@w%S&w

2. 情景:一些有毒药品或者是腐蚀性用品,在有小孩的家庭中要尤为注意,我们要把它们放在安全,不易被小孩拿得到的地方,我们可以这么说:

goz0hS-sYn

Put something somewhere careful.

c8Igo|h8,(

源于台词:So, put it somewhere careful. It's poison.

hu]qO&aaW|Kcz;0vb

3. 情景:我们表示某件事让人的感受最为强烈,我们可以套用下面这个句型:

EXN7pdW7Go.wo5Q

Nothing makes sb. +形容词比较级+ than +表示情绪的名词

P#eqRYCi;&h

源于台词:Nothing makes you hungrier or more tired than grief.

zLB9;p^a#tMWR4PaXl4]FJ_wZnqKzEs99c+s,u_uxwtMLbD*
分享到
重点单词
  • griefn. 悲痛,忧伤
  • pollutionn. 污染,污染物
  • linenn. 亚麻布,亚麻线,亚麻制品 adj. 亚麻布制的,亚
  • poisonn. 毒药,败坏道德之事,毒害 vt. 毒害,摧毁,中毒
  • scattern. 散布,零星少量 vt. 驱散,散播 vi. 分散,
  • tartadj. 酸的,尖酸的,刻薄的 n. 果馅饼,妓女