(单词翻译:单击)
试听正文
特别声明:
该节目由可可原创,部分对白由可可改译 。
视频出处:
本期视频选自《唐顿庄园》第一季第一集
影视片花:
中英对白:
Thomas, take that up!
Thomas 把那个也端走
Leave it, Daisy! He's a grown man.
别管他 Daisy 他是个大男人
I suppose he can lift a meat pie.
还端不动一盘肉馅饼吗
Now, put that apple tart in the lower oven.
把苹果馅饼放到下层烤箱里
Oh, and take that away!
快把这个拿走
Mr Lynch shouldn't have left it there!
Lynch先生怎么把它放这
What is it?
那是什么
Salt of sorrel. I asked him for some to clean the brass pots.
草酸盐 我要来擦铜器的
So, put it somewhere careful. It's poison.
小心放好 那东西可有毒
Seems like a lot of food, when you think they're all in mourning.
这么多吃的 他们不是在服丧吗
Nothing makes you hungrier or more tired than grief.
悲伤相当耗费体力
When my sister died, God rest her soul,
我姐姐死的时候 愿她安息
I ate my way through four platefuls of sandwiches at one sitting
我一顿吞了四盘三明治
and slept round the clock.
又睡了整整一天
Did it make you feel better?
让你感觉好些了吗
Not much, but it passed the time.
算不上 但好歹有点事可做
My Lord, what was this chopped egg supposed to be sprinkled on?
天啊 这些碎蛋屑应该洒在哪个菜上
Was it the chicken?
鸡肉吗
It was. Take it upstairs now.
算你反应快 快端上去
I can't go in the dining room!
我不能进餐厅
I should think not!
没叫你冲进去
Find Thomas or William and tell them what to do.
去找Thomas或者William 告诉他们怎么做
For heaven's sake, get a move on, before they get back from church!
看在上帝的份上 快去
语汇海洋
第一、精讲词汇
sprinkle [ˈspriŋkəl]
双语释义:scatter or throw sth in small drops or particles; scatter a shower of small drops, etc on (a surface)
[Vt.] 撒某物;将某物洒在(另一物的表面)上
语法用法:~ A (on/onto/over B); ~ B (with A)
典型例句:Please sprinkle water on a dusty path.
Please sprinkle a dusty path with water.
请洒点水在尘土飞扬的小路上
。第二、精讲短语
1. get a move on:赶快,加紧
例句:We'd better get a move on before it rains.
我们最好在下雨之前赶快做
。If you don't get a move on, I'll bum this boat!
快来,不出来我烧掉你们这只船!
2. round the clock:昼夜不停地,连续24小时地
例句:We are working all round the clock to finish this dictionary!
我们在为完成这本词典而昼夜不停地工作着!
Surgeons are working round the clock to save his life.
外科医生们正在日夜工作以抢救他的生命
。3. for one’s sake:看在某人的份上
例句:For the sake of our families, I have no desire that we should wash our dirty linen in public.
为了我们的家庭,我认为不该把家丑外扬
。For our health's sake, we should all do our part to fight against air pollution.
为了健康起见,我们每个人都应该尽一己之力为反对空气污染而努力
。4. at one sitting:一口气地
例句:He finished reading the novel at one sitting.
他一口气读完了那本小说
。She plucked up her spirits and read the long article through at one sitting.
她提起精神,一下子把这篇长文章读完
。第三、重点短语回顾
1. be supposed to do something:应该做某事
2. take something away:把......拿走
3. get back from somewhere:从......回来
第三、泛讲短语
1. meat pie:肉馅饼
2. apple tart:苹果馅饼
3. salt of sorrel:草酸氢钾
4. chopped egg:蛋壳
5. brass pot:铜罐
6. grown man:成年人
牛人口语
1. 情景:人免不了死亡,特别是那些死于非命者,我们悲痛不已,我们队已故着只能衷心祝福他们在另一个世界安息,祝福他们,我们可以套用下面这个句型这么说:
God rest one’s soul.
源于台词:When my sister died, God rest her soul...
2. 情景:一些有毒药品或者是腐蚀性用品,在有小孩的家庭中要尤为注意,我们要把它们放在安全,不易被小孩拿得到的地方,我们可以这么说:
Put something somewhere careful.
源于台词:So, put it somewhere careful. It's poison.
3. 情景:我们表示某件事让人的感受最为强烈,我们可以套用下面这个句型:
Nothing makes sb. +形容词比较级+ than +表示情绪的名词
源于台词:Nothing makes you hungrier or more tired than grief.