英剧《唐顿庄园》第11期:我们将成为同盟者
日期:2012-12-26 19:06

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明:

该节目由可可原创,部分对白由可可该译。

视频出处:

本期视频出于《唐顿庄园》第一季第一集。

影视片花:

中英对白:

Violet: Unfortunately, now...

可是不幸的是,现在......

Cora: Now a complete unknown man has the right to pocket my money along with the rest of the swag!

一个陌生人倒有权拿走我的钱和其余的家产。

Violet: The problem is——saving your dowry would break up the estate.

问题是保住你的财产,就会丢掉这庄园。

It would be the ruin of everything Robert's given his life to.

那Robert一生的心血就全毁了。

Cora: And he knows this?

他清楚这些吗?
Violet: Well, if he doesn't, he will.

他若不知,以后便会明白。

Cora: Then there's no answer.

那还是没有办法。

Violet: Yes, there is, and it's a simple one. The entail must be smashed in its entirety and Mary, recognised as heiress of all.

有办法,很简单——打破限定继承,彻底取消,Mary继承全部家产。

Cora: There's nothing we can do about the title.

爵位还是无法保住。

Violet: No, she can't have the title. But she can have your money and the estate.

没错,她不能继承爵位,但她会保住你的钱,还有这个庄园。

Violet: I didn't run Downton for 30 years to see it go, lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.

我苦心经营唐顿30年,可不是为了让不知打哪儿钻出来的人一锅端。

Cora: Are we to be friends, then?

那我们是朋友了?

Violet: We are allies, my dear. which can be a good deal more effective.

亲爱的,我们是同盟,同盟办事效率更高。

语汇海洋

第一、精讲词汇

1. pocket

双语释义:keep or take (sth) for oneself (esp
dishonestly)

[Vt.] 将(某物)据为己有

典型例句:She pays 2 for them, sells them for 4 and pockets the difference.

那些东西她2英镑买入,4英镑卖出,把赚头塞进了腰包。

He was given 20 for expenses, but pocketed most of it.

他得到20英镑的公款,但大部分都进了自己的口袋了。

2. smash

双语释义:defeat or destroy (eg an opponent or his activities); end (esp sth bad)

[Vt.] 击败或粉碎(如对手或其行动);结束(尤指坏事)

典型例句:We are determined to smash terrorism.

我们一定要消灭恐怖主义。

The champions were completely smashed in the final.

冠军在决赛中都吃了败仗。

Police smashed the drug ring.

警方粉碎了贩毒集团。

3. entirety

双语释义:the whole of sth

[U.N.] 全部

语法用法:the ~ of sth

典型例句:He devoted the entirety of his life to medical research.

他把毕生精力贡献给医学研究工作。

We rarely remember the entirety of the plot.

我们很少能记清全部情节。

第二、泛讲词汇

1. unknown adj. 不知道名字的

2. swag n.(旧时用法 俚语) 赃物

3. ally n. 同盟者,伙伴

4. entail n. 限定继承权

5. dowry n.嫁妆

6. heiress n.女继承人

第三、精讲短语

1. along with:和......一起,连同......一起

例句:She was sworn in, along with eleven other jurors.

她与其他十一位陪审员一起宣誓就职。

Matter of fact, I've brought it along with me.

事实上, 我一直带着它。

2. break up

讲解:科林斯词典解释到:When something breaks up or when you break it up, it separates or is divided into several smaller parts. 翻译为中文是:(使)分裂;(被)拆分;(使)破碎。

例句:Civil war could come if the country breaks up.

如果国家分裂就会爆发内战。

There was a danger of the ship breaking up completely.

这艘船有彻底解体的危险。

3. do about:就......采取行动或措施,处理,应付

例句:She just won't come, what can I do about it?

她就是不来,我能怎的?

There's still a lot to do about the house.

家里的事还多着呢。

4. in its entirety:全面,全盘

例句:We must view the problem in its entirety.

我们必须全面地看这个问题。

The poem is too long to quote in its entirety.

这首诗太长,没法全文引用。

5. a good deal:许多,大量

讲解:这个短语可以做副词性短语,修饰谓语,意思是“大量地,非常多地”,也可以做名词性短语,用作a good deal of something,意思是“大量的什么东西”。

例句:I know you've been quarrelling a good deal lately.

我知道你们近来时常吵嘴。

I gained a good deal of enlightenment from him.

我从他那里获得许多启发。

第四、泛讲短语

1. give one’s life to something:把某人的毕生精力奉献于

2. smash the entail:粉碎限制继承权

3. be recognised as:被认可为......

4. run Downton:经营唐顿庄园(注:run是“经营”的意思。)

5. the rest of:其余的

法制讲堂

1. The problem is saving your dowry would break up the estate.

解析:这是一个含有表语从句的复合句。主句是:The problem is,比表语从句是saving your dowry would break up the estate。

(1)表语从句中是用动名词短语——saving your dowry做主语。

(2)表语从句在语气上使用了虚拟语气,这个是伯爵遗孀的推测和假设,非真实情况。

2. There's nothing we can do about the title.

解析:这是含有定语从句的复合句。主句是——there is nothing,从句是we can do about the title。

从句修饰句中的先行词nothing,是不定代词。这个不定代词指代事件,那么供选择的关系代词which和that中只能用that,不能用which。由于关系代词做宾语,就省略了。

3. I didn't run Downton for 30 years to see it go, lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.

解析:这个句子是个否定句,使用了否定前置。这个否定是在动词不定式的see,但是如果宾语从句中或者是动词不定式中有see这个词的话,否定就在主句的谓语中,和think这个词的用法一样。

4. Are we to be friends, then?

解析:这句话的谓语结构采用的是be+动词不定式,表示将来的情况。

5. We are allies, my dear. which can be a good deal more effective.

解析:which can be a good deal more effective这是非限定性定语从句,补充说明全面说到的we are allies的益处是什么,which是引导词,指代前面说到的情况——我们是同盟者。

在定语从句中a good deal作为副词性短语用,有副词的功能,在这里修饰形容词比较级more effective。

牛人口语

1. 情景:我们作为荣誉很高的人,一点点生活中小小的瑕疵就会让媒体炒作得火热,这时候,我们会由衷地感概到:这小小的东西毁了我用一生的精力而换来的荣誉。这个感慨可以套用下面这个句型:

It is the ruin of everything sb. has give his life to.

源于台词: It would be the ruin of everything Robert's given his life to.

2. 情景:以前,看到别人的孩子饿得老是哭,我们看起来很心酸,可是由于自己也是只能勉强糊口,养活自己家的孩子就不错了。虽然我们有一颗同情心,但是这时候,我们也哀声叹气,无能为力。那么某人对某事无能为力的表述就套用下面这个句型:

There's nothing we can do about something.

源于台词:There's nothing we can do about the title.

3. 情景:我们的加被耗了,东西被偷走了,我们经常在嘴边说:“不知哪门子的人来偷的”。这个表述就套用下面这个句子:

They are those who is from God knows where.

源于台词:I didn't run Downton for 30 years to see it go, lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.

分享到
重点单词
  • allyn. 同盟者,同盟国,伙伴 v. (使)结盟,(使)联合
  • opponentn. 对手,敌手,反对者 adj. 敌对的,反对的
  • plotn. 阴谋,情节,图,(小块)土地, v. 绘图,密谋,
  • entiretyn. 全部
  • violetn. 紫罗兰,紫色 adj. 紫色的
  • unknownadj. 未知的,不出名的
  • defeatn. 败北,挫败 vt. 战胜,击败
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • quoten. 引用 v. 引述,举证,报价
  • determinedadj. 坚毅的,下定决心的