试听英剧《唐顿庄园》学口语第69期:夫人首访医院
日期:2013-07-31 23:14

(单词翻译:单击)

试听时间

特别声明

该节目由可可原创,讲解部分由可可签约编辑编写。

视频出处

以下视频片段选自《唐顿庄园》第一季第二集。

影视片花

中英对白

Why shouldn't he be a lawyer?

他为什么不能是律师

Gentlemen don't work, silly.

贵族不工作 傻丫头

Not real gentlemen.

真正的贵族

Don't listen to her, Daisy.
别听她的 Daisy

No, listen to me!

对 听我的

And take those kidneys up to the servery

快把那些腰子端上去

before I knock you down and serve your brains as fritters!

不然把你剁了 脑仁炸成煎饼给端上去

Yes, Mrs Patmore!

这就去 Patmore夫人

I wonder what that Mr Molesley makes of them.

不知道Molesley先生喜不喜欢他的主人

Poor old Molesley. I pity the man who's taken that job.

真可怜 接下这么个差事

Then why did you apply for it?

你为何去申请

I thought it might help me to get away from you, Mr Bates.

不是想离你远一点吗

I'm so interested to see the hospital.

我很想去看看那个医院

Well, you would be, with your late husband a doctor.

当然了 你先生不就是医生吗

Not just my husband.

不仅仅是我丈夫

My father and brother too, and I trained as a nurse during the war.

我父亲和哥哥都是医生 而且 战时我也做过护士

Oh. Fancy.

哎呦 真没想到

I'd love to be involved in some way.

我真心希望能做点什么

Well, you could always help with the bring-and-buy sale next month.

下个月有个交易会 你可以帮忙

That would be most appreciated.

我们将感激不尽

I should say so. She's a match for the old lady.

我也这么看 老夫人遇到对手了

She wasn't going to give in.

可谓旗鼓相当

What old lady are you referring to, Thomas?

你在说哪位老夫人 Thomas

You cannot mean her ladyship the Dowager Countess.

就别对老伯爵夫人说三道四

Not if you wish to remain in this house.

要是你还想待在唐顿

No, Mr Carson.

当然 Carson先生

口语操练

1. 【语意表述】某人申请.......。

【句型模板】Somebody applies for something.

【指点迷津】此句型用到apply for这个短语来表示“申请”的意思。For是介词,后面跟动词,要使用期动名词形式。例如:

His good demeanor spoke well for him when he went to apply for the job. (他去申请工作时,他良好的举止帮了他不少忙。)

【句型操练1】You can apply for citizenship after five years' residency.

居住五年后可申请公民资格。

【句型操练2】Don't apply for that job: you're in danger of overreaching yourself.

不要申请那份工作,以免有不自量力之嫌。

【句型出处】Then why did you apply for it?(你为何去申请?)

2. 【语意表述】某人要远离他人,不跟他人在一起。

句型模板Somebody gets away from someone.

【指点迷津】此举行用到get away from这个固定短语来表示“远离......”的意思,这个短语中的介词from后面既可以接someone,又可以接something。这个短语还可以表示“摆脱”。例如:

He is skipping out of town to get away from the cops. (他匆匆出城,以免落在警察手里。)

People want to get away from the drudgery of their everyday lives. (人们想摆脱日常生活中单调乏味的工作。)

How can we get away from poverty? (我们怎样才能摆脱贫困呢 ?)

Now he was dead, and I could not get away from my sadness. (现在他死了, 而我无法摆脱悲痛。)

【句型操练】Get away from me, or I'll knock your block off.

离我远点,不然我会让你吃够苦头。

【句型出处】I thought it might help me to get away from you, Mr Bates.(不是想离你远一点。)

2. 【语意表述】某人放弃某事。

【句型模板】Somebody gives in.

【指点迷津】此句型用到give in来表示“让步,屈从”的意思。其英文解释如下:If you give in, you agree to do something that you do not want to do.

句型操练1】I pressed my parents until they finally gave in and registered me for skating classes.

我不断缠着父母,直到他们最终让步,给我报了溜冰班。

【句型操练2】Officials say they won't give in to the workers' demands.

官员们表示他们不会向工人的要求让步。

【句型出处】She wasn't going to give in.(可谓旗鼓相当。)

1. 【语意表述】某人接下了那份差事。

【句型模板】Somebody takes that job.

【指点迷津】此句型用到take这个动词来表示“接纳”的意思。

句型出处】Poor old Molesley. I pity the man who's taken that job.(真可怜,接下这么个差事。)

分享到
重点单词
  • pityn. 同情,怜悯,遗憾,可惜 v. 同情,怜悯
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • appreciatedvt. 欣赏;感激;领会;鉴别 vi. 增值;涨价
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • spokev. 说,说话,演说