试听英剧《唐顿庄园》学口语第47期:我要做我自己
日期:2013-06-04 19:06

(单词翻译:单击)

试听时间

特别声明

该节目由可可原创,讲解部分由可可签约编辑编写。

视频出处

以下视频片段选自《唐顿庄园》第一季第二集。

影视片花

中英对白

Oh, Ellen, this is much better than I thought it would be. You have done well.
Ellen 这里比我想象的要好很多 辛苦你了

Thank you, ma'am.

谢谢夫人

Would you like this in here, ma'am, or taken up to your room?

夫人 这是放在这儿 还是拿到您的房间里

In here, thank you. So, are you the whole of our new household?

这儿吧 谢谢 宅子就由你们二位来打理了 是吗

There's a local girl, ma'am - Beth. She's to double under-housemaid and kitchen maid.

还有一个姑娘 本地人 她叫Beth 她是您的女仆 也会在厨房打下手

This is ridiculous.

真荒唐

Thank you very much, Molesley. Might we have some tea?

非常感谢 Molesley 我们想喝点茶

Very good, ma'am.

您稍等 夫人

Well, he can go right now.

他现在就可以走人

Why?

为什么

Because we do not need a butler, or a valet if it comes to that.

我们不需要管家 也不需要男侍

We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to...

有个厨子和女仆就够了 他们别指望我们会

What they expect, Matthew, is that we won't know how to behave,

他们指望我们不懂礼数

so if you don't mind, I'd rather not confirm their expectations.

你若不介意 我不想证明他们指望对了

I have to be myself, Mother. I'll be no use to anyone if I can't be myself.

我得有自己的主意 母亲 不然我成什么了 无用之徒

And before they, or you, get any ideas, I will choose my own wife.

还有 在他们 或者您打我的主意之前 我自己选妻子

What on earth do you mean?

你这话什么意思

They'll push one of the daughters at me.

他们肯定会强人所难 嫁一个女儿给我

They'll have fixed on that when they heard I was a bachelor.

听说我还是单身后 估计就在琢磨此事

妙语连珠

1 短语精讲

right now:现在,即刻

Great! I'll make a reservation right now.

太好了, 我现在就订房间。

He is with someone right now. Would you hold?

他现在在会客。你可以稍等吗?

would rather:宁可,宁愿

I would rather not press the case.

我看这件事还是不要追究算了。

He would rather give away a point than claim an advantage.

他宁愿送分数,也不愿要求利益。

on earth:究竟,到底

For pity's sake!What on earth is this?

我的老天!这究竟是什么玩艺儿?

How on earth did you manage to get the car started?

你到底是怎么把汽车发动起来的?

push at:用力推......

Let's take a push at the car, get it out of the mud.

咱们推推汽车,就能从泥里出来了。

Don't push the joke too far at others.

开人玩笑不要太过分。

fix on:决定

What made you fix on that book?

你怎么会选定了那本书?

I fix on going abroad for my holiday .

我已下了很大的决心。

2 短语泛讲

kitchen maid:厨房女仆

have some tea:喝点茶

脱口而出

1. 语意表述:某种情况比某人想象中的要好。

套用句型:Something is better than somebody thought it would be.

句型操练:The cloth bought online is better than I thought it would be.

我在网上购买的衣服比想象中的要好。

句型出处:Oh, Ellen, this is much better than I thought it would be.

2. 语意表述:某人的宅子就是有某些人来负责打理。

套用句型:人称代词主格(人名)+be+the whole of one’s household.

句型操练:They are the whole of my household.

我的家全由他们来打理。

句型出处:So, are you the whole of our new household?

3. 语意表述:委婉客气提出想做某事。

套用句型:Might sb do something?

句型操练:Might he go to your party?

他想参加你们的晚会。

句型出处:Might we have some tea?

4. 语意表述:某人利用某些人就可以处理好事物。

套用句型:Sb manages well with somebody.

句型操练:I can manage my business well with only one assistant.

我只需要一个助手就可以对付好我的工作。

句型出处:We've always managed perfectly well with a cook and a maid,

5. 某人知道礼数,如何举止端庄,说话有理等等。

套用句型:Sb knows how to behave well.

句型出处:What they expect, Matthew, is that we won't know how to behave,

6.语意表述: 某人按照自己的注意做事,拥有自己的性格特点,不受他人的影响或约束等。

套用句型:Sb wants to be oneself.

句型出处:I have to be myself, Mother.

7. 语意表述:某人对没有用,是个无用之徒。

套用句型:Sb is no use.

句型操练:Sorry that I am no use to you.

我没有用,帮不上你的忙。

句型出处:I'll be no use to anyone if I can't be myself.

8. 语意表述:某人强行将某人嫁给某人。

套用句型:Somebody pushes someone to someone.

句型操练:Our family pushed me to a rich man without feelings to me.

我的家人强行把我嫁给一个有钱但是对我没有感情的人。

句型出处:They'll push one of the daughters at me.

分享到
重点单词
  • ridiculousadj. 荒谬的,可笑的
  • pityn. 同情,怜悯,遗憾,可惜 v. 同情,怜悯
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • reservationn. 预定,保留意见
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间