试听英剧《唐顿庄园》学口语第60期:此意并非我个人所想
日期:2013-07-20 10:26

(单词翻译:单击)

试听时间

特别声明

该节目由可可原创,讲解部分由可可签约编辑编写。

视频出处

以下视频片段选自《唐顿庄园》第一季第二集。

影视片花

中英对白

You've driven the others away.
你支走了她俩

Perhaps I have. Pretty.

也许算吧 美极了

The point is, my dear, I don't want you, any of you,

我想说的是 我不希望你们任何一个

to feel you have to dislike Matthew.

故意去针对Matthew

You disliked the idea of him.That was before he came.

那是他到来之前 你不是也不喜欢他

Now he's here, I don't see any future in it.Not the way things are.

现在 人都已经进家门了 无需这样 必须要面对现实

I don't believe a woman can be forced to give away all her money to a distant cousin of her husband's.

怎么能逼迫一个女人放弃她的财产 就这么双手给她丈夫的远亲奉上

Not in the 20th century. It's too ludicrous for words.

现在都二十世纪了 简直荒谬至极

It's not as simple as that. The money isn't mine anymore.

事情并非如此简单 那些钱已不属于我

It forms a part of the estate.

它们现在属于庄园的一部分

Even so, when a judge hears...

就算如此 法官

For once in your life, will you please just listen!

就这一次 你能不能乖乖听话

I believe there's an answer, which would secure your future and give you a position.

眼下 有一解决之道可让你未来的保障和地位都垂手可得

You can't be serious.

你是在开玩笑吧

Just think about it.

考虑一下吧

I don't have to think about it!

毫无必要

Marry a man who can barely hold his knife like a gentleman?

休想让我嫁给一个连叉子都拿不住的人

Oh, you exaggerate!

这么说太夸张了吧

You're American, you don't understand these things.

你生长于美国 不会懂的

Have you mentioned this to Granny? Did she laugh?

奶奶知道吗 她笑话你了吧

Why would she? It was her idea.

怎么会 这正是她的主意

妙语连珠

for words:用语言难以表达,用语言难以描述

【典型范例1】It' s too exciting for words.

真是太激动人心了,难以用语言来形容。

典型范例2】The scenery is too beautiful for words.

风景优美,非文字所能形容。

典型范例3】My heart is too full for words.

言语无法表达我丰富的感情。

【典型范例4】We were all looking at each other in dismay and at a loss for words.

我们都面面相觑, 不知说什么才好。

for once in your life:一生中就一次

【典型范例】 If you can visit New Orleans only once in your life, you had better save it for the world-famous Mardi Gras.

如果一生中您只有一次造访纽奥良的机会,建议你不妨就选在闻名世界的玛蒂歌节吧!

think about:考虑

典型范例1】I'll think about it and call you back soon, OK?

我考虑一下,回头我尽快打电话给你,好吗?

典型范例2】At the moment, he preferred not to think about the future.

目前,他不喜欢考虑将来。

mention to:向......提及......

【典型范例1】You didn't mention to me that you were only staying for a short time.

你并没有向我提到过你只想小呆一会儿。

【典型范例2】Can you mention to the secretary that the date of the next meeting have is changed?

你能跟秘书提一提下次会议已改期之事吗?

drive away:赶走;使不愿久留;使想离去

典型范例1】Patrick's boorish rudeness soon drove Monica's friends away.

帕特里克的粗鲁无礼很快使得莫妮卡的朋友们想走了。

【典型范例2】Increased crime is driving away customers.

不断攀升的犯罪率把顾客们吓跑了。

口语操练

1.【语意表述】强调自己要说的要点是什么。

【套用句型】My point is +表语从句。

【句型操练】My point is that you may have to face such a struggle.

我的看法是你也许不得不面对这场斗争。

【句型出处】The point is, my dear, I don't want you, any of you, to feel you have to dislike Matthew.

2.【语意表述】某人不喜欢......

【套用句型】Somebody dislikes the idea of something or somebody.

【句型操练】I dislike the idea of the necessary call, but it is to be done.

我不喜欢进行必要的呼叫这一想法,但是将要这样做。

【句型出处】You disliked the idea of him.

3. 【语意表述】某人在某件事情上看不到起色,看不到美好的前景。

【套用句型】Somebody cannot see any future in something.

【句型出处】Now he's here, I don't see any future in it.

4.【语意表述】某人放弃什么东西,让这些东西落在比人手上。

【套用句型】Somebody gives away something to somebody.

【指点迷津】该句型用到give away这个短语来表述“失去,丧失,错失(优势)”的意思。例如:

Military advantages should not be given away. (不能丧失军事优势。)

句型操练】We gave away a silly goal to opponents.

我们愚蠢地白送了对方一分。

【句型出处】I don't believe a woman can be forced to give away all her money to a distant cousin of her husband's.

分享到
重点单词
  • dislikev. 不喜欢,厌恶 n. 不喜爱,厌恶,反感
  • secureadj. 安全的,牢靠的,稳妥的 vt. 固定,获得,使
  • exaggeratev. 夸大,夸张
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • sceneryn. 布景,风景,背景
  • rudenessn. 无礼;粗蛮
  • boorishadj. 粗野的
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产
  • ludicrousadj. 荒谬的,可笑的,滑稽的
  • dismayn. 沮丧,绝望 vt. 使 ... 灰心,使 ...