听《傲慢与偏见》第166期:眼巴巴期望幸福到来
日期:2012-02-01 10:22

(单词翻译:单击)


When Elizabeth had rejoiced over Wickham's departure she found little other cause for satisfaction in the loss of the regiment. Their parties abroad were less varied than before, and at home she had a mother and sister whose constant repinings at the dullness of everything around them threw a real gloom over their domestic circle; and, though Kitty might in time regain her natural degree of sense, since the disturbers of her brain were removed, her other sister, from whose disposition greater evil might be apprehended, was likely to be hardened in all her folly and assurance by a situation of such double danger as a watering-place and a camp.
韦翰走了固然使伊丽莎白感到快慰,然而,这个民兵团开拔以后,并没有什么别的地方叫她满意。外面的宴会不象以前那样多那样有趣了,在家里又是成天只听到母亲和妹妹口口声声埋怨生活沉闷,使家里笼罩上了一层阴影;至于吉蒂虽说那些闹得她心猿意马的人已经走了,她不久就会恢复常态;可是还有那另外一个妹妹,秉性本就不好,加上现在又处身在那兵营和浴场的双重危险的环境里,自然会更加大胆放荡,闯出更大的祸事来。

Upon the whole, therefore, she found, what has been sometimes been found before, that an event to which she had been looking with impatient desire did not, in taking place, bring all the satisfaction she had promised herself. It was consequently necessary to name some other period for the commencement of actual felicity--to have some other point on which her wishes and hopes might be fixed, and by again enjoying the pleasure of anticipation, console herself for the present, and prepare for another disappointment. Her tour to the Lakes was now the object of her happiest thoughts; it was her best consolation for all the uncomfortable hours which the discontentedness of her mother and Kitty made inevitable; and could she have included Jane in the scheme, every part of it would have been perfect.
因此从大体上说来,她发觉到(其实以前有一度她早就发觉到)她眼巴巴望着到来的一件事,等到真正到来了,总不象她预期的那么满意。因此她不得不把真正幸福的开端期诸来日,找些别的东西来寄托她的希望和心愿,在期待的心情中自我陶醉一番,暂时安慰自己一下,准备再遭受到失望。她现在心里最得意的一件事便是不久就可以到湖区去旅行,因为既然母亲和吉蒂心里不快活,吵得家里鸡犬不宁,当然一想起出门便使她获得了最大的安慰;如果吉英也能参加这次旅行,那就十全十美了。

1.in time 及时
Firemen reached the house on fire in time.
消防队员及时赶到那幢失火的房子。

2. be likely to 可能的, 要发生的
But the boss said we were likely to work overtime today.
但是老板说我们今天很可能要加班。

3.upon the whole 大体上
Upon the whole the novelty attracted him.
总的说来,这个新奇的事物吸引着他。

4.take place 发生
The meeting will take place soon.
会议即将举行。

5.prepare for 准备
The teacher urged his students to prepare for the exam.
老师劝他的学生准备考试。

分享到
重点单词
  • departuren. 离开,出发,分歧
  • consequentlyadv. 所以,因此
  • commencementn. 开始,毕业典礼
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • inevitableadj. 不可避免的,必然(发生)的
  • follyn. 愚蠢,荒唐事 (复)follies: 轻松歌舞剧
  • dullnessn. 迟钝,不清楚,单调,[医]浊音
  • assurancen. 保证,确信,肯定,自信,(人寿)保险
  • anticipationn. 预期,预料
  • disappointmentn. 失望,令人失望的人或事