听名著:《爱丽丝漫游仙境》第109期:这组舞真好玩
日期:2011-04-06 13:57

(单词翻译:单击)

英文阅读

“谢谢你,这组舞真好玩,”爱丽丝说,她很高兴它终于结束了,“我很喜欢这支奇怪的关于鳕鱼的歌。”

`Thank you, it's a very interesting dance to watch,' said Alice, feeling very glad that it was over at last: `and I do so like that curious song about the whiting!'

`Oh, as to the whiting,' said the Mock Turtle, `they--you've seen them, of course?'

`Yes,' said Alice, `I've often seen them at dinn--' she checked herself hastily.

`I don't know where Dinn may be,' said the Mock Turtle, `but if you've seen them so often, of course you know what they're like.'

`I believe so,' Alice replied thoughtfully. `They have their tails in their mouths--and they're all over crumbs.'

`You're wrong about the crumbs,' said the Mock Turtle: `crumbs would all wash off in the sea. But they HAVE their tails in their mouths; and the reason is--' here the Mock Turtle yawned and shut his eyes.--`Tell her about the reason and all that,' he said to the Gryphon.

参考译文

“谢谢你,我组舞真好玩,”爱丽丝说,她很高兴它终于结束了,“我很喜欢这支奇怪的关于鳕鱼的歌。”

素甲鱼说:“哦,说到鳕鱼,它们……你当然看见过它们啦?”

“是的,”爱丽丝回答,“在饭……”,她想说在饭桌上,但是急忙停住了。

“我不知道‘饭’是什么地方,”素甲鱼说,“不过,如果你常常看见它们,你当然知道它们的样子了。”

“我想我知道,”爱丽丝思索着说,“它们把尾巴弯到嘴里,身上撒满了面包屑(这是西菜中烧好的鳕鱼的样子。)。”

“面包屑?你可说错了!”素甲鱼说,“海水会把面包屑冲掉的。不过它们倒真是把尾巴弯到嘴里的。这个缘故是……”说到这里,素甲鱼打个哈欠,合上了眼。“告诉她这是什么缘故。”它对鹰头狮说。

分享到
重点单词
  • curiousadj. 好奇的,奇特的
  • turtlen. 海龟
  • mockv. 嘲笑,嘲弄,模仿 n. 嘲笑,戏弄,模仿 adj.
  • hastilyadv. 匆忙地,急速地