听名著:《爱丽丝漫游仙境》第63期:你怎么知道我是疯的
日期:2011-01-25 10:58

(单词翻译:单击)

英文阅读

“啊,这可没法,”猫说,“我们这儿全都是疯的,我是疯的,你也是疯的。”

“你怎么知道我是疯的?”爱丽丝问。

`But I don't want to go among mad people,' Alice remarked.

`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'

`How do you know I'm mad?' said Alice.

`You must be,' said the Cat, `or you wouldn't have come here.'

Alice didn't think that proved it at all; however, she went on `And how do you know that you're mad?'

`To begin with,' said the Cat, `a dog's not mad. You grant that?'

`I suppose so,' said Alice.

`Well, then,' the Cat went on, `you see, a dog growls when it's angry, and wags its tail when it's pleased. Now I growl when I'm pleased, and wag my tail when I'm angry. Therefore I'm mad.'

`I call it purring, not growling,' said Alice.

`Call it what you like,' said the Cat. `Do you play croquet with the Queen to-day?'

`I should like it very much,' said Alice, `but I haven't been invited yet.'

`You'll see me there,' said the Cat, and vanished.

参考译文

“我可不想到疯子中间去。”爱丽丝回答。

“啊,这可没法,”猫说,“我们这儿全都是疯的,我是疯的,你也是疯的。”

“你怎么知道我是疯的?”爱丽丝问。

“一定的,”猫说,“不然你就不会到这里来了。”

爱丽丝想这根本不能说明问题,不过她还是继续问:“你又怎么知道你是疯子呢?”

“咱们先打这里说起,”猫说,“狗是不疯的,你同意吗?”

“也许是吧!爱丽丝说。

“好,那么,”猫接着说,“你知道,狗生气时就叫,高兴时就摇尾巴,可是我,却是高兴时就叫,生气时就摇尾巴。所以,我是疯子。”

“我把这说成是打呼噜,不是叫。”爱丽丝说。

“你怎么说都行,”猫说,“你今天同王后玩槌球吗?”

“我很喜欢玩槌球,”爱丽丝说,“可是到现在还没有邀请我嘛!”

“你,会在那儿看到我!”猫说着突然消失了。

分享到
重点单词
  • wagv. 摇摆,踉跄地走,饶舌 n. 摇摆,诙谐幽默的人 v
  • grantn. 授予物,补助金; 同意,给予 n. 财产转让 vt