听名著:《爱丽丝漫游仙境》第25期:她把糖果作为奖品
日期:2010-12-02 10:21

(单词翻译:单击)

英文阅读

“谁给奖品呢?”大家齐声问, “她重当然是她啦!”渡渡鸟用一个手指头指着爱丽丝说。于是,这一大群立即围住了爱丽丝,胡乱喊叫着:“奖品!奖品!”

`But who is to give the prizes?' quite a chorus of voices asked.

`Why, SHE, of course,' said the Dodo, pointing to Alice with one finger; and the whole party at once crowded round her, calling out in a confused way, `Prizes! Prizes!'

Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her pocket, and pulled out a box of comfits, (luckily the salt water had not got into it), and handed them round as prizes. There was exactly one a-piece all round.

`But she must have a prize herself, you know,' said the Mouse.

`Of course,' the Dodo replied very gravely. `What else have you got in your pocket?' he went on, turning to Alice.

`Only a thimble,' said Alice sadly.

`Hand it over here,' said the Dodo.

Then they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying `We beg your acceptance of this elegant thimble'; and, when it had finished this short speech, they all cheered.

Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave that she did not dare to laugh; and, as she could not think of anything to say, she simply bowed, and took the thimble, looking as solemn as she could.

The next thing was to eat the comfits: this caused some noise and confusion, as the large birds complained that they could not taste theirs, and the small ones choked and had to be patted on the back. However, it was over at last, and they sat down again in a ring, and begged the Mouse to tell them something more.

`You promised to tell me your history, you know,' said Alice, `and why it is you hate--C and D,' she added in a whisper, half afraid that it would be offended again.

`Mine is a long and a sad tale!' said the Mouse, turning to Alice, and sighing.

参考译文

“谁给奖品呢?”大家齐声问, “她重当然是她啦!”渡渡鸟用一个手指头指着爱丽丝说。于是,这一大群立即围住了爱丽丝,胡乱喊叫着:“奖品!奖品!”

爱丽丝真不知该怎么办了,她无可奈何地把手伸进了衣袋,嘿!拿出了一盒糖果,真幸运,还没给咸水浸透,她就把糖果作为奖品,发给了大家。正好每位分到一块,只是她自己没有。 “可是她自己也应该有一份奖品啊!”老鼠说, “当然啦,”渡渡鸟非常严肃地回答,“你的口袋里还有别的东西吗,”它转向爱丽丝问道。 “只有一个顶针了。”爱丽丝伤心地说。 “把它拿来。”渡渡鸟说,这时,大家又围住了爱丽丝,渡渡鸟接过顶针后兑严肃地递给了她,说:“我们请求你接受这只精致的顶针,”它刚结束这句简短的讲演,大家全都欢呼起来了。

爱丽丝认为这些事情全都非常荒唐,可是它们却十分认真,她也不敢笑,一时又想不出许说什么话,只见好鞠了个躬,尽量装得一本正经地接过了顶针。

下步是吃糖果了,这又引起一阵喧闹,大鸟们埋怨还没尝到味儿,糖就没了,小鸟们则被糖块噎着了,还得别人替它拍拍背。不管怎么说,最后,糖果总算吃完了,这时它们又围成一个大圈坐下来,请求老鼠再讲点故事。 “你记得吗,你答应过讲你的历史,”爱丽丝说,“作为什么恨……恨‘M’和‘G’呀,”她压低声音,说完了这句话,她怕说出猫和狗这两个字惹老鼠生气,于是只说出猫和狗两字的拼音字头。 “我的处事是个结尾悲伤的长故事,”老鼠对爱丽丝叹息着说。

分享到
重点单词
  • absurdadj. 荒唐的 n. 荒唐
  • elegantadj. 优雅的,精美的,俊美的
  • whispern. 低语,窃窃私语,飒飒的声音 vi. 低声说,窃窃私
  • chorusn. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分, vt. 合唱
  • acceptancen. 接受(礼物、邀请、建议等),同意,认可,承兑
  • solemnadj. 庄严的,严肃的,隆重的
  • confusionn. 混乱,混淆,不确定状态
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • gravelyadv. 严肃地;严峻地;沉重地;严重地
  • despairn. 绝望,失望 vi. 失望