听《傲慢与偏见》第153期:伤心到极点
日期:2012-01-04 10:06

(单词翻译:单击)


The first week of their return was soon gone. The second began. It was the last of the regiment's stay in Meryton, and all the young ladies in the neighbourhood were drooping apace. The dejection was almost universal. The elder Miss Bennets alone were still able to eat, drink, and sleep, and pursue the usual course of their employments. Very frequently were they reproached for this insensibility by Kitty and Lydia, whose own misery was extreme, and who could not comprehend such hard-heartedness in any of the family.
她们回得家来,眨下眼睛就过了一个星期,现在已经开始过第二个星期。过了这个星期,驻扎在麦里屯的那个民兵团就要开拔了,附近的年轻小姐们立刻一个个垂头丧气起来。几乎处处都是心灰意冷的气象。只有班纳特家的两位大小姐照常饮食起居,照常各干各的事。可是吉蒂和丽迪雅已经伤心到极点,便不由得常常责备两位姐姐冷淡无情。她们真不明白,家里怎么竟会有这样没有心肝的人!

"Good Heaven! what is to become of us? What are we to do?" would they often exclaiming the bitterness of woe. "How can you be smiling so, Lizzy?" Their affectionate mother shared all their grief; she remembered what she had herself endured on a similar occasion, five-and-twenty years ago.
她们老是无限悲痛地嚷道:老天爷呀!我们这一下还成个什么样子呢?你还好意思笑得出来,丽萃?她们那位慈祥的母亲也跟了她们一块儿伤心;她记起二十五年以前,自己也是为着差不多同样的事情,忍受了多少苦痛。


1.be able to 会, 能
A good lawyer might be able to get you off.
请位好律师有可能使你免受追究。

2.reproach for 责怪(责备)
You are quite wrong to reproach for me.
您这就错怪我了;

3.become of 使遭遇, 发生于
What will become of us if the war breaks out?
如果战争爆发我们会怎样?

分享到
重点单词
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • pursuev. 追捕,追求,继续从事
  • dejectionn. 沮丧,颓丧,[医]排泄,排粪
  • miseryn. 痛苦,悲惨的境遇,苦难
  • comprehendvt. 充分理解,包括
  • bitternessn. 苦味,悲痛,怨恨
  • insensibilityn. 无意识,无感觉,冷漠
  • universaladj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的 n.
  • griefn. 悲痛,忧伤
  • reproachn. 责备,耻辱 v. 责备,申斥