听名著:《傲慢与偏见》第39期:因为我喜欢上流社会
日期:2010-12-24 11:16

(单词翻译:单击)

英文

“你连在宫里都不肯赏脸吗?”

“无论在什么地方,我也不愿意赏这种脸,能避免总是避免。”

"Certainly, sir; and it has the advantage also of being in vogue amongst the less polished societies of the world. Every savage can dance. "

Sir William only smiled. "Your friend performs delightfully, " he continued after a pause, on seeing Bingley join the group; "and I doubt not that you are an adept in the science yourself, Mr. Darcy. "

"You saw me dance at Meryton, I believe, sir. "

"Yes, indeed, and received no inconsiderable pleasure from the sight. Do you often dance at St. James's?"

"Never, sir. "

"Do you not think it would be a proper compliment to the place?"

"It is a compliment which I never pay to any place if I can avoid it. "

"You have a house in town, I conclude?"

Mr. Darcy bowed.

"I had once had some thought of fixing in town myself--for I am fond of superior society; but I did not feel quite certain that the air of London would agree with Lady Lucas. "

译文

“当然罗,先生;……而且好就好在跳舞在低等社会里也很风行。哪个野蛮人不会跳舞。”

威廉先生笑了笑没作声。接下来他看见彬格莱也来参加跳舞,便对达西这么说:“你的朋友跳得很不错,我相信你对此道也是驾轻就熟吧,达西先生。”

“你大概在麦里屯看见过我跳舞的吧,先生。”

“见过,不错,而且看得非常高兴。你常到宫里去跳舞吗?”

“从来没去过,先生。”

“你连在宫里都不肯赏脸吗?”

“无论在什么地方,我也不愿意赏这种脸,能避免总是避免。”

“你在城里一定有住宅吧?”

达西先生耸了耸身子。

“我一度想在城里住家,因为我喜欢上流社会;不过我可不敢说伦敦的空气是否适合于卢卡斯太太。”

分享到
重点单词
  • superiorn. 上级,高手,上标 adj. 上层的,上好的,出众的
  • inconsiderableadj. 不足取的;不值得考虑的;琐屑的
  • voguen. 时尚,流行
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • polishedadj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis
  • complimentn. 称赞,恭维,(复数)致意 vt. 称赞,恭维
  • advantagen. 优势,有利条件 vt. 有利于
  • adeptadj. 熟练的,老练的 n. 名手,专家
  • savageadj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的 n. 野蛮人,
  • concludevi. 总结,作出决定 vt. 使结束,推断出,缔结